広告

chick」の意味

ひよこ; 雛鳥; 幼い鳥

chick 」の語源

chick(n.)

「鶏のひな」や他の鳥のひなを指す言葉として、14世紀半ばから使われており、おそらく元々は chicken(名詞)の短縮形だったと考えられています。

14世紀には人間の子どもを指す言葉としても使われるようになり、「幼い年齢の人」という意味で、しばしば chick and child(ひよこと子ども)という頭韻を踏んだ表現で見られます。そこから愛情表現としても使われるようになりました。現代のスラングで「若い女性」を指す意味での使用例は1927年(『エルマー・ガンターリー』にて)に見られ、アフリカ系アメリカ人の口語から来たとされています。この意味でのイギリスでの使用は1940年頃からで、1950年代後半のビートニクたちによって広まりました(この意味での hicken の使用は1860年頃から)。また、1600年から1900年頃には chicken が複数形として、chick が単数形として(child/children のように)家禽を指すこともありました。

chick 」に関連する単語

中英語のchikenは古英語のcicen(複数形cicenu)「飼い鳥の雌鶏のひな、どの鳥のひなでも」を由来とし、初期中英語では「年齢に関係なく、すべてのチキン」を意味し、原始ゲルマン語の*kiukinam(中オランダ語のkiekijen、オランダ語のkieken、古ノルド語のkjuklingr、スウェーデン語のkyckling、ドイツ語のKüken「鶏」の語源でもある)から来ており、語根*keuk-(鳥の鳴き声の反響で、おそらくcock(名詞1)の語根でもある)に diminutive 接尾辞が付いている。通常の音の変化により、現代英語では*chichenとなるはずだったが、その理由は不明である。

印欧語族における「鶏」の一般的な言葉は「雌鶏」の言葉の延長使用である傾向があり、これは飼育された鳥の中で雌鶏が雄鶏よりも多いためだが、時折英語やラテン語(pullus)のように若鳥の言葉から来ることもある。

「臆病または臆病な人」を意味するのは1610年代からで、「臆病な」という形容詞の意味は少なくとも14世紀から(hen-herte「臆病な人」、15世紀中頃を比較)。危険なゲームの名前としては1953年に記録されている。

Chicken-feed「わずかな金額」は1897年のアメリカ英語のスラングで、文字通りの使用(最も低品質の穀物から作られる)は1834年から。Chicken lobster「小さなロブスター」は1947年のアメリカ英語で、chickenが「若い」の意味から来ているようだ。count (one's) chickens before they hatch「何かを得たり行ったりすることをあまりにも自信を持って予測する」は1570年代から。Chicken-fried steak(1937年)は、鶏の揚げ物の作り方で薄いステーキのストリップをバッターで衣を付けて揚げるアメリカ南部のレシピである。

「少女、若い女の子;高貴な出身の女性、乙女、淑女、侍女」、また「聖母マリア」、1200年頃、おそらくbirth (n.)「誕生、血統」の変種で、burdbride (q.q.v.)と混同されましたが、後の作家たちにはbird (n.1)の比喩的な使用として感じられました。これは元々「若い鳥」を意味し、中世英語では他の動物や人間の若いものにも拡張されることがありました。

中世英語の後期以降、bird (n.2)はほとんど韻を踏んだ詩や韻を踏んだフレーズに限られました。現代のスラング「若い女性」の意味は1915年からで、おそらく古い言葉とは独立して生まれたものです(chickのスラング使用と比較)。

14世紀後半に登場したchekwedeという言葉は、鶏が食べるさまざまな植物を指しており、これはchick(ひよこ)とweed(雑草)から派生しています。古英語では、これらの植物はcicene mete、つまり「鶏の食べ物」と呼ばれていました。

    広告

    chick 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    chick」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of chick

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告