広告

death」の意味

死; 死亡; 終了

death 」の語源

death(n.)

古英語の deaþ は「生命の完全な停止、死ぬこと、死んでいる状態、死因」を意味し、複数形では「幽霊」を指しました。この言葉は、原始ゲルマン語の *dauthuz に由来し、同じ語源を持つ言葉には古サクソン語の doth、古フリジア語の dath、オランダ語の dood、古高ドイツ語の tod、現代ドイツ語の Tod、古ノルド語の dauði、デンマーク語の død、スウェーデン語の död、ゴート語の dauus などがあります。これらはすべて「死」を意味します。語幹 *dau- は、おそらく印欧語族の語根 *dheu-(「死ぬ」を意味する)から派生しています(詳しくは die (v.) を参照)。原始ゲルマン語の *-thuz は「行為、過程、状態」を示す接尾辞です。

私は死が私を眠らせることを望まない。単に私を奪い去り、死んだと宣言するだけではなく、私を勝ち取り、私を打ち負かしてほしい。もし私が沈没する運命にあるのなら、せめて私の無力さに言い訳ができるような海でそうしたい。陰鬱で藻の生えた湖では、泳ぐための練習すらできないのだから。 [ジョン・ダン、サー・ヘンリー・グーディアへの手紙、1608年9月]

無生物に対して「停止、終わり」を意味する用法は14世紀後半から見られます。また、12世紀後半からは「死を擬人化したもの、死の象徴としての骸骨」を指すようになりました。14世紀後半には「疫病、大流行」を意味するようになり、特に最初のペスト流行を指して使われました(Black Death を参照)。Death's-head(死の頭、死を象徴する骸骨)は1590年代に登場しました。Death's door(死の間近、死に近い状態)は1540年代から使われています。

動詞を強調するための表現として「死ぬほど、致命的に」という意味で使われるようになったのは1610年代からで、14世紀初頭には to dead という形でも見られました。1839年にはスラングとして be death on(非常に得意である)が使われるようになりました。be the death of(死の原因となる、死をもたらす)はシェイクスピアの作品に1596年に見られます。「死よりもひどい運命」という表現 a fate worse than death は1810年から使われていますが、その考え自体は古くから存在していました。

Death row(死刑囚が収容される特別な房)は1912年までに使われるようになりました。Death knell(死の鐘、死を告げる鐘)は1814年から確認されており、death penalty(死刑、死刑制度)は1844年に登場しました。death rate(死亡率)は1859年から使われるようになり、Death-throes(死の苦しみ、死に際のもがき)は1300年頃から見られます。

death 」に関連する単語

「1347-51年のヨーロッパにおける腺ペスト/肺ペストの流行」という現代的な名称は、1823年にエリザベス・ペンローズのイギリス史によって英語に導入されました。当時の14世紀の多くのヨーロッパの言語では、これを「大いなる死」や単に「ペスト」と呼んでいました。英語ではthe pestilence(または、1361-62年に再発した際にはthe first pestilenceと振り返って呼ばれました)と表現されていました。

「黒死病」という用語が初めて登場するのは16世紀のスウェーデン語やデンマーク語の年代記ですが、これはアイスランドでのペストの流行(以前の流行では免れていた)に関連しており、1402-03年に多くの住民が犠牲になった出来事を指しています。「黒」の正確な意味は不明ですが、この用語は1750年代のスカンディナヴィアの作品の英語翻訳に現れました。おそらく1770年頃にドイツ語で取り入れられ、初期の流行に適用され、そこからその意味で英語に持ち込まれたと考えられます。

12世紀中頃、dien, deighen、感覚のある生物に対して「生きるのをやめる」、おそらく古デンマーク語のdøjaや古ノルド語のdeyja「死ぬ、亡くなる」から、どちらも原始ゲルマン語の*dawjan(古フリジア語のdeja「殺す」、古サクソン語のdoian、古高ドイツ語のtouwen、ゴート語のdiwans「死す」の語源)から、PIEルート*dheu- (3)「亡くなる、死ぬ、無感覚になる」(古アイルランド語のdith「終わり、死」、古教会スラヴ語のdaviti、ロシア語のdavit'「窒息させる、苦しむ」も同源)。

古英語には*dieganがあったと推測されているが、これは現存するテキストにはなく、好まれる言葉はsteorfanstarveを参照)、sweltanswelterを参照)、wesan dead(「死ぬ」)、またforðganや他の婉曲表現であった。

言語は通常、中央な生活経験のために外国から言葉を借りることはないが、「死」の言葉は例外であり、しばしば迷信的な恐れから隠されたり、婉曲的に変化したりする。オランダの婉曲表現は「マールテンにパイプを渡す」と翻訳される。

15世紀までdegeと定期的に綴られ、一部のランカシャーやスコットランドでは「dee」と発音される。植物に対しては「活力を失う、しおれる」、14世紀後半;13世紀中頃から「終わる」という一般的な意味で。dying to goのように「大きな憧れや渇望に消耗される」という意味は口語的で、1709年から。1580年代から音などの比喩的に使用され、die away「徐々に減少する」は1670年代から。die down「収束する」は1834年までに。関連語:Died; dies

die out「絶滅する」は1865年から。die game「最後まで勇敢で決然とした精神を保つ」(特に絞首刑に直面している者について)は1793年から。never say die「諦めない、屈服しない」というフレーズは1822年からで、最初の文脈は船乗りの俗語に見られる。

"Never look so cloudy about it messmate," the latter continued in an unmoved tone—"Cheer up man, the rope is not twisted for your neck yet. Jack's alive; who's for a row? Never say die while there's a shot in the locker. Whup;" [Gerald Griffin, "Card Drawing," 1842]
「そんなに曇った顔をするな、仲間よ」と彼は冷静な口調で続けた。「元気を出せ、ロープはまだお前の首にねじられていない。ジャックは生きている;誰が漕ぐ?ロッカーに弾がある限り、決して死を言うな。さあ。」[ジェラルド・グリフィン、「Card Drawing」、1842年]
広告

death 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

death」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of death

広告
みんなの検索ランキング
広告