広告

felon」の意味

重罪人; 悪人; 反逆者

felon 」の語源

felon(n.)

1300年頃、feloun、「騙す者や裏切り者、悪人、邪悪な行為をする者」として、ルシファーやヘロデに使われた。古フランス語のfelon「悪人、悪党、裏切り者、反逆者、誓いを破る者、悪魔」(9世紀)から。中世ラテン語のfellonem(主格ではfello)「悪人」から。この語の起源は不明だが、フランク語の*fillo*filljo「鞭で打つ者、 scourger」(古高ドイツ語のfillen「鞭で打つ」の起源)や、ラテン語のfel「胆汁、毒」の「苦 bitterness に満ちた者」の概念からとも推測されている。ケルト語起源の提案もある。

もう一つの説(ダブリンのR.アトキンソン教授による)は、ラテン語のfellare「吸う」(fecundを参照)から、古典ラテン語での下品な二次的意味(マルティアリスやカトゥルスの読者には有名)に遡るもので、これによりfelonは語源的に「男を吸う者」となる。OED(1989年)は「胆汁」の説明に傾くが、アトキンソンの説明が他の中で「最も妥当」と見なす。

また、1300年頃には英語で一般的な法的意味「犯罪者、重罪を犯した者」としても使われたが、それがどう定義されたかは不明。Century Dictionaryは「法的 punishment が完了した後には適用できない」と指摘している。中英語では形容詞としても使用され、「裏切り者、悪人、悪意のある者」を意味した。traitorと比較して意味の発展を見よ。オーストラリアの公務員ジェームズ・マディ(1837年)は、felonryを「ニューサウスウェールズの人々の秩序や階級の名称として—そのような秩序は世界の他の国には存在しないことを幸いに思う」と造語した。

felon 」に関連する単語

これは16世紀にラテン語風に綴りが改変されたもので、中世英語の fecond, fecound(15世紀初頭)にあたります。これは古フランス語の fecond, fecont「実を結ぶ、豊かな」という意味の単語から来ており、さらに遡るとラテン語の fecundus「実を結ぶ、肥沃な、生産的な、豊かな、あふれるような」という語にたどり着きます。このラテン語は *fe-kwondo-という形から派生したもので、これは印欧語族の語根 *dhe(i)-「吸う、授乳する」という意味の動詞から派生した形容詞的な語尾を持つものです。この語根には「生み出す、産出する」という意味も含まれています。

同じラテン語の語根からは、felare「吸う」、femina「女性」(文字通り「授乳する人」)、felix「幸せな、吉兆な、実を結ぶ」、fetus「子孫、妊娠」、fenum「干し草」(おそらく文字通り「生産物」)などが派生しています。また、おそらく filia/filius「娘/息子」は *feliosから同化したもので、元々は「授乳する子」という意味でした。

1200年頃、traitour、「信頼や義務を裏切る者;誘惑者」、一般的には「裏切り者や信用できない人」、特に「大逆罪の罪を犯した者」を意味する。古フランス語のtraitor, traitre「裏切り者、悪党、欺く者」(11世紀、現代フランス語ではtraître)から、ラテン語のtraditor「裏切り者」、文字通り「引き渡す者」(スペイン語のtraidor、イタリア語のtraditoreも同源;ラテン語の名詞は「教師」を意味することもあった)、動詞tradere「引き渡す、手渡す」の語幹からの作用名詞。この語は、trans-「渡って」(trans-を参照)+ dare「与える」(PIEルート*do-「与える」から)の合成語である。

英語の単語は元々ユダス・イスカリオテの示唆を含んでいた。「忠誠を破り、国家政府や君主を裏切る者」という意味は15世紀後半に現れた。また、原因に関連しても使用された。treasontraditionと比較。中英語にはtreacher「欺く者、詐欺師、裏切り者」もあった。

形容詞としては、「裏切り者に関する、裏切り的な、大逆罪を犯した」という意味で、1300年頃から使用された。

広告

felon 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

felon」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of felon

広告
みんなの検索ランキング
広告