広告

*do-」の意味

与える; 行う; 遂行する

*do- 」の語源

*do-

*dō-は、古代インド・ヨーロッパ語の語根で、「与える」という意味を持っています。

この語根は、次の単語の一部または全部に形を残しています:add(加える)、anecdote(逸話)、antidote(解毒剤)、betray(裏切る)、condone(容認する)、dacha(別荘)、dado(腰板)、data(データ)、date(日付)、dative(与格)、deodand(神への贈り物としての物)、die(サイコロ)、donation(寄付)、donative(贈与の)、donor(寄付者)、Dorian(ドリアン)、Dorothy(ドロシー)、dose(投与量)、dowager(未亡人)、dower(持参金)、dowry(嫁入り道具)、edition(版)、endow(寄付する)、Eudora(ユードラ)、fedora(フェドーラ帽)、Isidore(イシドール)、mandate(命令)、Pandora(パンドラ)、pardon(許し)、perdition(滅亡)、Polydorus(ポリュドーロス)、render(提供する)、rent(家賃)、sacerdotal(司祭の)、samizdat(サミズダット)、surrender(降伏)、Theodore(テオドール)、Theodosia(テオドシア)、tradition(伝統)、traitor(裏切り者)、treason(反逆罪)、vend(販売する)。

この語根が存在した証拠としては、サンスクリット語のdadati(与える)、danam(贈り物)、古代ペルシャ語のdadatuv(彼に与えさせよ)、ギリシャ語のdidomididonai(与える、提供する)、dōron(贈り物)、ラテン語のdare(与える、授ける、提供する)、donum(贈り物)、アルメニア語のtam(与える)、古代スラブ語のdati(与える)、dani(貢ぎ物)、リトアニア語のduoti(与える)、duonis(贈り物)、古アイルランド語のdan(贈り物、寄付、才能)、ウェールズ語のdawn(贈り物)などが挙げられます。

*do- 」に関連する単語

14世紀後半、「(何かを他のものに)加える、結合する」という意味で、ラテン語のaddere「〜に加える、結合する、取り付ける、置く」(字義通りおよび比喩的)から来ており、ad「〜へ」(ad-を参照)+ -dere、置く、置くことを意味する結合形、dare「与える」(PIEの語根*do-「与える」)から派生した。

自動詞として「合計を計算する、加算を行う」という意味も14世紀後半から。関連語:Addedaddingadd upは1754年から;比喩的な意味「意味をなす」は1942年までに。Adding machine「大きな合計を計算する機械」は1822年から。

1670年代、「秘密または私的な物語」という意味で、フランス語のanecdote(17世紀)または中世ラテン語のanecdota、ギリシャ語のanekdota「未発表のもの」、中性複数形のanekdotosから、an-「ない」(an- (1)を参照)+ ekdotos「出版された」、ek-「外へ」(ex-を参照)+ didonai「与える」(印欧語族の語根*do-「与える」から)に由来。

プロコピウスの6世紀のAnecdota、ユスティニアヌス帝の未発表の回顧録は宮廷の噂話で満ちており、「秘密の暴露」という意味を与えたが、英語では「短く、面白い物語」(1761年)に衰退した。

広告

*do-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *do-

広告
みんなの検索ランキング
広告