広告

idealize」の意味

理想化する; 理想的に考える

idealize 」の語源

idealize(v.)

1786年、「理想的にする、理想と見なす」という意味で使われるようになった言葉で、おそらく ideal(形容詞)と -ize(動詞化接尾辞)から形成されたものです。関連語には Idealized(理想化された)、idealizing(理想化している)があります。

idealize 」に関連する単語

15世紀初頭、「原型やモデルに関連する」という意味で、後期ラテン語のidealis「概念として存在する」から、ラテン語のidea(プラトン的な意味で、ideaを参照)に由来します。「完璧として考えられた; 概念としてのみ存在する」という意味は1610年代からです。

「考えや思考の中で形を作る行為、理想を作り出す行為」、1796年に使われた言葉です。これは、idealize(理想化する)という動詞に、名詞を作る語尾-ation(-ation)を加えたものです。おそらく、フランス語のidéalisation(理想化)から影響を受けたのでしょう。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    idealize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    idealize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of idealize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告