広告

lavender」の意味

ラベンダー; 香りの良い植物; 洗濯物の香り付けに使われる

lavender 」の語源

lavender(n.)

「ミント科の香りの良い植物」、1300年頃、アングロ・フランス語のlavendre、古フランス語のlavendre「ラベンダー植物」から、古代ラテン語のlavendula「ラベンダー」(10世紀)から、おそらくラテン語のlividus「青白い、青黒い」(lividを参照)から。そうであれば、おそらくフランス語のlavande、イタリア語のlavanda「洗濯」(ラテン語のlavare「洗う」から;PIE語根*leue-「洗う」から)と関連付けられたのは、洗濯された布を香り付けするためや、入浴用香水として使用されたためである。

「淡い紫色、ラベンダーの花の色」を意味する形容詞は1840年から;色の意味で名詞としては1882年から。中英語の同義語は「洗濯女、女流洗濯人」を意味し、おそらく「売春婦、娼婦、キャンプフォロワー」も意味し、13世紀初頭から姓として証明されている。

lavender 」に関連する単語

15世紀初頭には「青白い鉛色」を意味するようになり、古フランス語の livide(13世紀)や、ラテン語の lividus(「青白い色、あざだらけの」)から直接派生した言葉です。ラテン語の lividus は、比喩的に「嫉妬深い、意地悪な、悪意のある」といった意味も持ち、livere(「青白くなる」)から派生しています。さらに遡ると、*slivere という形があり、これは印欧語の *sliwo- から来ています。この語根 *sleiə- は「青白い」という意味で、古代教会スラヴ語やロシア語の sliva(「プラム」)、リトアニア語の slyvas(「プラム」)、古アイルランド語の li、ウェールズ語の lliw(「色、輝き」)、古英語の sla(「スローネス」)などと同系の語です。

不思議なことに、この言葉は「青白い」から「顔色が悪い、無色」に変化しました。また、「ひどく怒っている」という意味(1912年)は、「怒りで青ざめる」というイメージから来ていると考えられます。この意味の変化の鍵は、怒りが人をどのように変えるかにあるのかもしれません。怒りで顔が真っ赤になる人もいれば、逆に青ざめる人もいます。古い小説では、「怒りで紫色になった」という表現は珍しくなく、例えば「『俺の金を返せ、海賊め!さもなくばお前を絞め殺す。』そう言って彼は、怒りで紫色になりながら、長い脅迫的な腕を伸ばし、空中で茶色い指を動かした。」という描写があります。一方で、怒りで青ざめる様子もまた、古い小説に見られる表現です。「その瞬間、ドアが開き、怒りで青ざめ、目に炎を宿したオードリー夫人が彼らの前に立っていた。」のように。

*leuə-、原始印欧語根で「洗う」を意味します。

この語根は、以下の単語の一部または全部を形成しています: ablution(洗浄)、alluvium(氾濫原の土)、deluge(大洪水)、dilute(希釈する)、elution(溶出)、lather(泡立てること)、latrine(トイレ)、launder(洗濯する)、lautitious(洗浄に関する)、lavage(洗浄)、lavation(洗浄)、lavatory(トイレ)、lave(洗う)、lavish(浪費する)、lotion(ローション)、lye(灰汁)。

この語根は、以下の言語における存在の仮定的な源であり証拠です: ギリシャ語の louein(洗う、入浴する)、ラテン語の lavare(洗う)、luere(洗う)、古代アイルランド語の loathar(盆、洗面器)、ブルトン語の laouer(槽)、古英語の leaþor(泡立てること)、læg(灰汁)。

    広告

    lavender 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lavender」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lavender

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告