広告

particularize」の意味

具体的にする; 特定する; 詳細を述べる

particularize 」の語源

particularize(v.)

「詳細を指定する、特定の情報を挙げる」という意味で、1580年代に使われ始めました。これは、particular(形容詞)に-izeを付けたものです。関連語として、Particularized(特定された)、particularizing(特定している)、particularization(特定化)が挙げられます。

particularize 」に関連する単語

14世紀後半、「単一の物や人に関連する、すべてではなくいくつかに関連する」という意味で、古フランス語のparticuler(14世紀、現代フランス語ではparticulier)および後期ラテン語のparticularis「部分の、小さな部分に関する」、さらにラテン語のparticula「小さな部分、粒、ほんの少し」、pars(生格partis)「部分、断片、分割」(印欧祖語ルート*pere- (2) 「与える、割り当てる」)から直接派生しました。「特異な、独特な、通常または普通のものから際立っている」という意味は15世紀後半に、そして「正確な、厳密な、細部に注意を払う」という意味は1814年に出現しました。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    particularize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    particularize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of particularize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告