Publicidade

Etimologia e História de *dnghu-

*dnghu-

*dnghū-, raiz proto-indo-europeia que significa "língua" ou "tongue" em inglês.

Essa raiz pode estar presente em palavras como: bilingual (bilíngue); language (língua); languet; lingo; lingua franca (língua franca); Linguaphone; linguiform; linguine; linguist (linguista); linguistics (linguística); multilingual (multilíngue); sublingual (sublingual); tongue (língua); trilingual (trilíngue).

Além disso, pode ser a origem de palavras em outras línguas, como o latim lingua (que significa "língua, fala, idioma", derivado do latim arcaico dingua); o antigo irlandês tenge; o galês tafod; o lituano liežuvis; o antigo eslavo da Igreja jezyku (todos significando "língua"); e o inglês antigo tunge (que também significa "língua; fala").

Entradas relacionadas

Em 1818, a palavra começou a ser usada no sentido de "falando duas línguas;" em 1825, passou a significar "expressado em duas línguas." Essa formação vem de bi-, que significa "dois," e lingual. No latim, bilinguis significava literalmente "duas-línguas," e, de forma figurada, "falando uma mistura de línguas," além de "duas-línguas, hipócrita, falso."

No final do século XIII, a palavra langage significava "palavras, o que é dito, conversa, diálogo". Ela vem do francês antigo langage, que se referia a "fala, palavras, oratória; uma tribo, povo, nação" (século XII). Sua origem é no latim vulgar *linguaticum, derivado do latim lingua, que significa "língua", mas também "fala, idioma" (da raiz proto-indo-europeia *dnghu-, que também significa "língua"). O -u- é uma adição do anglo-francês (veja gu-), e não era pronunciado originalmente.

A partir de cerca de 1300, a palavra passou a designar "maneira de expressão" (como em vulgar language, por exemplo). O sentido de "um idioma" (como inglês, francês, árabe, etc.) também surgiu por volta de 1300. O Century Dictionary (1897) define isso como: "O conjunto total de sinais expressos e compreendidos por uma determinada comunidade como representações de seus pensamentos; a soma das palavras e dos métodos de combinação delas em frases, usados em uma comunidade para comunicação, registro e para desenvolver processos de pensamento." Boutkan (2005) observa: "De modo geral, a unidade linguística existe enquanto a língua for capaz de incorporar inovações comuns, mas isso não impede que haja diferenças profundas entre os dialetos."

No inglês médio, a palavra também era usada para se referir a dialetos:

Mercii, þat beeþ men of myddel Engelond[,] vnderstondeþ bettre þe side langages, norþerne and souþerne, þan norþerne and souþerne vnderstondeþ eiþer oþer. [John of Trevisa, translation (late 14c.) of Bartholomew Glanville's  "De proprietatibus rerum"]
"Certamente, os homens do meio da Inglaterra entendem melhor os dialetos regionais, tanto do norte quanto do sul, do que os próprios dialetos do norte e do sul se entendem entre si." [John of Trevisa, tradução (final do século XIV) de De proprietatibus rerum, de Bartholomew Glanville]
In oþir inglis was it drawin, And turnid ic haue it til ur awin Language of the norþin lede, Þat can na noþir inglis rede. ["Cursor Mundi," early 14c.]
"Em outro inglês foi escrito, e eu o transformei para a nossa própria língua, a dos homens do norte, que não conseguem ler outro inglês." [Cursor Mundi, início do século XIV]

 O termo language barrier é atestado desde 1885.

Publicidade

Compartilhar "*dnghu-"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of *dnghu-

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "*dnghu-"
Publicidade