Publicidade

Significado de tongue

língua; órgão da fala; modo de expressão

Etimologia e História de tongue

tongue(n.)

"aparelho lingual e principal órgão do gosto," Antigo Inglês tunge "língua, órgão da fala; fala, faculdade ou modo de fala, a língua de um povo," do Proto-Germânico *tungō (também fonte do Antigo Saxão e Antigo Nórdico tunga, Antigo Frísio tunge, Médio Holandês tonghe, Holandês tong, Antigo Alto Alemão zunga, Alemão Zunge, Gótico tuggo), da raiz PIE *dnghu- "língua."

Por evolução normal no Inglês Moderno seria *tung. Para substituição de -o- por -u-, veja come. A grafia do final da palavra é aparentemente uma tentativa do século 14 de indicar a pronúncia correta do -g-, mas o resultado é "nem etimológico nem fonético, e é apenas em um grau muito pequeno histórico" [OED, 1989].

Como "língua de boi servida como alimento," início do século 15. Também estendido a qualquer objeto ou processo que se assemelhe a uma língua, como "espeto longo e estreito de terra no mar: (década de 1560, para esses sentidos veja tongs, tang).

No sentido de "conhecimento de uma língua estrangeira" no milagre pentecostal, a partir da década de 1520. No século 16, no renascimento clássico, the Tongues (ou the Three Tongues) eram Hebraico, Grego, Latim.

Tongue-work significava "pesquisa e trabalho filológico" (década de 1590) antes de significar "debate, discussão" (década de 1660). hold (one's) tongue "abster-se de falar" estava no Antigo Inglês; bite (one's) tongue "abster-se de falar" é da década de 1590. Tonguepad "Um grande falador" [Johnson] é gíria atestada desde 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]

tongue(v.)

"tocar com a língua, lamber," década de 1680, derivado de tongue (substantivo). No contexto de tocar instrumentos musicais, essa acepção surgiu por volta de 1936. Relacionado: Tongued; tonguing.

Anteriormente, o termo significava "expulsar por ordem ou reprovação" (final do século 14, tungen); no gíria do século 19, tongue-bang era "repreender veementemente," o que levou ao surgimento de tongue-banger "repreensor." A expressão tongue it (década de 1620) era uma forma coloquial do século 17 para "falar de forma prolixa."

Lowell, no século 19, usou tonguey (adjetivo) "falante," uma antecipação do tongi (adjetivo) de Wycliffe do século 14, que também significava "falante, loquaz," traduzindo o latim linguosus.

Entradas relacionadas

Verbo intransitivo de movimento, do inglês antigo cuman, que significa "mover-se com o propósito de alcançar, ou de modo a alcançar, algum ponto; chegar por meio de movimento ou progresso;" também pode significar "mover-se para a vista, aparecer, tornar-se perceptível; recuperar-se, voltar a si; chegar; reunir-se" (verbo forte da classe IV; passado cuom, com, particípio passado cumen). Sua origem remonta ao proto-germânico *kwem- (que também deu origem ao saxão antigo cuman, frísio antigo kuma, neerlandês médio comen, holandês komen, alto alemão antigo queman, alemão kommen, nórdico antigo koma e gótico qiman), e sua raiz é o proto-indo-europeu *gwa-, que significa "ir, vir."

A substituição do -o- do inglês médio pelo -u- do inglês antigo era uma prática comum entre os escribas, que buscavam evitar confusões na leitura das letras em caligrafia antiga, onde os minúsculos se agrupavam (veja U). A forma moderna do passado came é do inglês médio, provavelmente influenciada pelo nórdico antigo kvam, substituindo o inglês antigo cuom.

O significado de "acontecer, ocorrer" surgiu no início do século XII. A expressão come to pass ("acontecer, ocorrer") é datada da década de 1520. Como convite à ação, começou a ser usada por volta de 1300; e como chamado ou apelo a alguém (frequentemente em formas expandidas como "come, come" ou "come, now"), no meio do século XIV. A expressão Come again?, usada de forma casual para perguntar "o que você disse?", foi registrada em 1884. Para os sentidos sexuais, veja cum.

Esse verbo é extremamente produtivo com preposições. O "Dicionário de Verbos Frasais" da NTC lista 198 combinações. Considere os diversos significados em come to ("recobrar a consciência"), come over ("possuir", como uma emoção), come at ("atacar"), come on (interjeição, "seja sério") e come off ("ocorrer, ter algum nível de sucesso", 1864). Entre outras expressões comuns, destacam-se:

O uso de come down with ("ficar doente com", uma doença) é de 1895; come in, no contexto de um operador de rádio, significa "começar a falar", 1958; come on ("avançar em crescimento ou desenvolvimento") é de cerca de 1600; come out, referindo-se a uma jovem mulher, significa "fazer uma entrada formal na sociedade", 1782; come round ("retornar a um estado normal ou melhor") é de 1841; come through ("agir como desejado ou esperado") é de 1914; come up ("surgir como um assunto de atenção") é de 1844; e come up with ("produzir, apresentar") é de 1934.

A expressão have it coming ("merecer o que se sofre") é de 1904. Já come right down to it ("chegar aos fatos fundamentais") é de 1875.

meados do século XIV, tang, tonge, "língua de serpente" (pensado como um órgão picante), de uma fonte escandinava semelhante ao antigo nórdico tangi "salto de terra; extremidade pontiaguda pela qual uma lâmina é fixada a um cabo; picada de um escorpião ou abelha; presa de uma serpente; língua semelhante a um garfo de um demônio; pungência de sabor," que é reconstruído para ser do proto-germânico *tang-, do PIE *denk- "morder" (veja tongs).

Foi usado mais tarde em inglês como no antigo nórdico para outras partes longas e projetadas, como "porção de uma lâmina de metal que se estende para o cabo" de uma espada, faca, cinzel, etc. (década de 1680). Influenciado em alguns sentidos por tongue (n.). O significado "picada de um inseto ou réptil" persistiu no inglês provincial.

O sentido figurado de "um gosto forte, pungência de sabor" é registrado por meados do século XV (para evolução de sentido, compare piquant, pungent, sharp (adj.), acrid, etc.; há evoluções semelhantes nos cognatos holandeses e alemães); o de "sugestão, traço" é de 1590s. O peixe (1734) é assim chamado por suas espinhas.

Como verbo, inglês médio tangen, "morder" (de uma serpente); "perfurar" (de uma flecha), c. 1400, do substantivo.

Publicidade

Tendências de " tongue "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "tongue"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of tongue

Publicidade
Tendências
Publicidade