Publicidade

Significado de chapel

capela; lugar de culto; santuário

Etimologia e História de chapel

chapel(n.)

No início do século XIII, o termo designava um "local de culto subordinado, adicionado a ou que faz parte de uma grande igreja ou catedral, dedicado e devotado a serviços especiais". Ele vem do francês antigo chapele (século XII, francês moderno chapelle), que por sua vez se origina do latim medieval capella ou cappella, significando "capela, santuário para relíquias". Literalmente, o termo quer dizer "capa pequena", um diminutivo do latim tardio cappa, que significa "capa" (veja cap (n.)).

Tradicionalmente, o nome se refere ao santuário na França onde era preservada a capa milagrosa de São Martinho de Tours, o santo padroeiro da França. (Enquanto servia como soldado em Roma, Martin foi enviado para a Gália. Lá, ele cortou seu manto militar ao meio para compartilhá-lo com um mendigo esfarrapado. Naquela noite, Martin sonhou com Cristo vestindo a metade do manto; a parte que ele manteve se tornou a relíquia.) Outra teoria sugere que o termo vem do latim medieval capella no sentido literal de "toldo, capuz", referindo-se à "cobertura" do altar durante a celebração da missa.

Com o tempo, a palavra se espalhou por várias línguas europeias (alemão Kapelle, italiano cappella, etc.). Em inglês, a partir do século XVII, também passou a ser usada para descrever locais de culto que não pertenciam à igreja estabelecida.

Entradas relacionadas

No final do inglês antigo, cæppe significava "capuz, cobertura para a cabeça, capa." Esse termo é um empréstimo geral do germânico, comparável ao frísio antigo e ao médio holandês kappe, e ao alto alemão antigo chappa. Sua origem remonta ao latim tardio cappa, que designava "uma capa, manto com capuz" (daí o espanhol capa, o francês antigo cape e o francês moderno chape). A etimologia exata é incerta, mas pode ser uma forma abreviada de capitulare, que significava "cobertura para a cabeça," derivada do latim caput, que significa "cabeça" (originário da raiz indo-europeia *kaput-, também "cabeça").

Inicialmente, no latim tardio, a palavra parecia referir-se a "uma cobertura para a cabeça feminina," mas com o tempo esse significado foi se transferindo para "capuz de uma capa" e, eventualmente, para "capa" em si, embora os diferentes sentidos tenham coexistido. O inglês antigo incorporou duas formas desse termo latino tardio: uma que significava "cobertura para a cabeça" e outra que se referia a "vestimenta eclesiástica" (veja cape (n.1)). Em muitas línguas românicas, um diminutivo de cappa se tornou a palavra comum para "cobertura de cabeça," como no francês chapeau.

No inglês, o significado "cobertura de cabeça macia, pequena e ajustada" surgiu no início do século XIII, inicialmente para mulheres. Esse uso se expandiu para os homens no final do século XIV e, a partir do século XV, passou a designar qualquer cobertura semelhante a um capuz, como em hubcap. A acepção "dispositivo contraceptivo" apareceu em 1916.

O significado "peça de cobre em forma de capuz, revestida de pólvora e usada para disparar uma arma de fogo" data de 1825, dando origem a cap-gun (1855). Esse termo foi estendido para as tiras de papel utilizadas em pistolas de brinquedo em 1872, com cap-pistol registrado em 1879.

No uso figurado, thinking cap (1839) se refere a um "capuz de reflexão" (a expressão considering cap é da década de 1650). Cap and bells (1781) era o símbolo de um bobo da corte, enquanto cap and gown (1732) designava a vestimenta de um acadêmico. A expressão set one's cap at ou for (1773) significa "tomar medidas para conquistar a atenção ou o afeto de alguém," geralmente referindo-se a uma mulher que busca a corte de um homem.

Em 1868, e anteriormente alla capella (1824), a expressão vem do italiano, significando "no estilo da música de igreja, à maneira da capela," ou literalmente "de acordo com a capela," derivada de cappella, que significa "capela" (veja chapel). Originalmente, referia-se à música sacra mais antiga (pré-1600), composta para vozes sem acompanhamento; no século XX, passou a ser usada para designar a música vocal a cappella de forma mais ampla. O a em italiano provém do latim ad, que significa "para, em direção a; por; de acordo com" (consulte ad-); já alla é uma forma de a la, que significa "para a." Às vezes, a expressão aparece na forma latina a capella.

Além disso, também indica que "os instrumentos devem tocar em uníssono com as vozes, ou que uma parte deve ser executada por vários instrumentos." ["Chambers's Encyclopaedia," 1868]

You are not the first person puzzled by the expression "A Capella," or, at any rate, unable to understand it should signify the exact reverse of what it literally does signify. The chorales in oratorios were invariably accompanied, either by double-bass or the whole band. Hence they were, with perfect correctness, said to be performed "a capella." But, as other chorales, sung as part of the church service, were written in the same and simple style the expression "a capella" came in time to be applied to them also, despite their being sung without any instrumental accompaniment whatever. [The Music World, Sept. 11, 1875]
Você não é a primeira pessoa a ficar confusa com a expressão "A Capella," ou, de qualquer forma, a não entender que ela deveria significar exatamente o oposto do que literalmente significa. Os corais nos oratórios eram invariavelmente acompanhados, seja por contrabaixo ou pela banda inteira. Por isso, era perfeitamente correto dizer que eram executados "a capella." No entanto, como outros corais, cantados como parte do serviço religioso, eram escritos no mesmo e simples estilo, com o tempo a expressão "a capella" também passou a ser aplicada a eles, apesar de serem cantados sem qualquer acompanhamento instrumental. [The Music World, 11 de setembro de 1875]
Publicidade

Tendências de " chapel "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "chapel"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of chapel

Publicidade
Tendências
Publicidade