Publicidade

Significado de cottager

morador de uma cabana; proprietário de uma cabana

Etimologia e História de cottager

cottager(n.)

"aquele que vive em uma cabana," década de 1540, derivado de cottage + -er (1).

Entradas relacionadas

No final do século XIV, a palavra "cottage" se referia a "uma cabana, uma habitação humilde", como a de um trabalhador rural. Ela vem do francês antigo cote, que significa "cabana, chalé", combinada com o sufixo anglo-francês -age. Segundo o Dicionário Oxford de Inglês, a expressão provavelmente designava "toda a propriedade ligada a uma cabana". O francês antigo cot provavelmente deriva do nórdico antigo kot, que também significa "cabana", e é cognato do inglês antigo cot, cote, que se traduz como "chalé, cabana". Essa raiz remonta ao protogermânico *kutan, que também deu origem ao médio holandês cot e ao holandês kot.

O significado "pequena residência rural ou casa suburbana isolada" (sem conotações de pobreza ou locação) surgiu em 1765. O francês moderno cottage é um reempréstimo do inglês do século XIX. O termo cottage industry, que se refere a uma atividade que pode ser realizada em casa, foi documentado a partir de 1854. Já cottage cheese, o nome usado nos Estados Unidos para um tipo de queijo branco e macio, apareceu pela primeira vez em 1831, sendo mencionado em referência à Filadélfia:

There was a plate of rye-bread, and a plate of wheat, and a basket of crackers; another plate with half a dozen paltry cakes that looked as if they had been bought under the old Court House; some morsels of dried beef on two little tea-cup plates: and a small glass dish of that preparation of curds, which in vulgar language is called smear-case, but whose nom de guerre is cottage-cheese, at least that was the appellation given it by our hostess. ["Miss Leslie," "Country Lodgings," Godey's Lady's Book, July 1831]
Havia um prato de pão de centeio, um prato de pão de trigo e uma cesta de biscoitos; outro prato com meia dúzia de bolinhos medíocres que pareciam ter sido comprados sob o antigo Tribunal; alguns pedaços de carne seca em dois pequenos pratos de xícara de chá; e um pequeno prato de vidro com aquela preparação de coalhada, que na linguagem popular é chamada de smear-case, mas cujo nome de guerra é cottage-cheese, pelo menos foi assim que nossa anfitriã a chamou. ["Miss Leslie," "Country Lodgings," Godey's Lady's Book, julho de 1831]

O sufixo inglês que forma substantivos agentes, equivalente ao latim -or. Nas palavras de origem nativa, representa o antigo inglês -ere (também -are no antigo Northumbrian), que significa "a pessoa que realiza uma ação", vindo do proto-germânico *-ari (cognatos: alemão -er, sueco -are, dinamarquês -ere), derivado do proto-germânico *-arjoz. Alguns acreditam que essa raiz seja idêntica e talvez uma adaptação do latim -arius (veja -ary).

Geralmente, é usada com palavras de origem germânica. Em palavras de origem latina, os verbos derivados de particípios passados latinos (incluindo a maioria dos verbos terminados em -ate) costumam adotar a terminação latina -or, assim como os verbos latinos que passaram pelo francês (como governor); mas há muitas exceções (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), algumas das quais foram adaptadas do latim para o inglês no final do inglês médio.

O uso de -or e -ee na linguagem jurídica (como em lessor/lessee) para distinguir entre quem realiza a ação e quem a recebe conferiu ao sufixo -or um toque de profissionalismo. Isso o torna útil em palavras que têm um sentido profissional e um não profissional (como advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicidade

    Tendências de " cottager "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "cottager"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of cottager

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade