Publicidade

Significado de disburse

pagar; desembolsar; gastar

Etimologia e História de disburse

disburse(v.)

Na década de 1520, disbourse significava "pagar ou gastar (dinheiro)", vindo do francês antigo desbourser, que se traduz como "extrair (dinheiro) de uma bolsa, gastar (dinheiro)" (século 13, francês moderno débourser). A palavra é formada por des- (veja dis-) + bourse, que significa "bolsa" (confira bursar). Relacionados: Disbursed; disbursing.

Entradas relacionadas

"tesoureiro de uma faculdade," década de 1580, do anglo-latino burser "tesoureiro" (século 13), do latim medieval bursarius "portador de bolsa," de bursa "saco, bolsa" (veja purse (n.)). Também, na Escócia, "estudante de uma faculdade que recebe uma ajuda de custo de um fundo para sua subsistência" (década de 1560). Relacionado: Bursarial.

Na década de 1590, a palavra se referia à "ação ou fato de desembolsar ou gastar algo." Você pode conferir isso em disburse + -ment. Por volta de 1600, começou a ser usada no sentido de "dinheiro pago."

O elemento formador de palavras de origem latina significa 1. "falta de, não" (como em dishonest); 2. "oposto de, fazer o oposto de" (como em disallow); 3. "separado, afastado" (como em discard), vindo do francês antigo des- ou diretamente do latim dis-, que significa "separado, em partes, em uma direção diferente, entre", e figurativamente "não, des-". Também pode significar "extremamente, totalmente." Foi assimilado como dif- antes de -f- e como di- antes da maioria das consoantes sonoras.

O prefixo latino vem da raiz proto-indo-europeia *dis-, que significa "separado, em partes" (também a origem do inglês antigo te-, saxão antigo ti-, alto alemão antigo ze- e alemão zer-). Essa raiz proto-indo-europeia é uma forma secundária de *dwis- e está relacionada ao latim bis ("duas vezes", originalmente *dvis) e a duo, com a ideia de "duas direções, em partes" (daí "separado, em partes").

No latim clássico, dis- era semelhante a de- e tinha um significado muito parecido. No entanto, no latim tardio, dis- se tornou a forma preferida e passou para o francês antigo como des-, que era usada para formar palavras compostas. Com o tempo, essa forma adquiriu cada vez mais um sentido privativo ("não"). Em inglês, muitas dessas palavras acabaram sendo alteradas de volta para dis-, enquanto em francês muitas foram revertidas para de-. Essa confusão é comum até hoje.

Como um prefixo ativo em inglês, dis- inverte ou nega o que é anexado. Às vezes, como no italiano, é reduzido a s- (como em spend, splay, sport, sdain para disdain, e nos sobrenomes Spencer e Spence).

    Publicidade

    Tendências de " disburse "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "disburse"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of disburse

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade