Publicidade

Significado de disrobe

despir; despir-se; tirar a roupa

Etimologia e História de disrobe

disrobe(v.)

"despir-se (ou despir-se);" também, transitivo, "despir uma roupa ou vestuário, desnudar;" década de 1580; veja dis- + robe. Talvez venha ou seja baseado no francês antigo desrober (francês moderno dérober). Relacionado: Disrobed; disrobing.

Entradas relacionadas

"Um longo e solto manto que chega quase até o chão, usado por homens ou mulheres sobre outras roupas," no final do século XIII, vem do francês antigo robe, que significa "manto longo e solto" (século XII). A origem é germânica, como se pode ver no alto alemão antigo rouba, que significa "vestimentas." A raiz germânica ocidental *raubo se relaciona com "despojo" (semelhante ao alto alemão antigo roub, que significa "roubo, quebra"), e também deu origem ao verbo rob.

Acredita-se que a ideia inicial fosse a de finas vestes tiradas de um inimigo como saque. No francês antigo, a palavra também podia significar "saque, despojo," e as palavras germânicas tinham ambos os sentidos. No inglês antigo, por exemplo, reaf podia se referir tanto a "saque, despojo, espólio" quanto a "vestimenta, armadura, manto."

O significado "roupão" surgiu em 1854. Esses sentidos mais amplos costumam aparecer primeiro em francês, como em robe de chambre (roupão) e robe de nuit (camisola). A partir de cerca de 1300, a palavra passou a se referir a vestimentas oficiais, indicando posição ou pertencimento a uma ordem religiosa, guilda, etc. O uso metonímico de The Robe para se referir à "profissão jurídica" é atestado desde a década de 1640.

O elemento formador de palavras de origem latina significa 1. "falta de, não" (como em dishonest); 2. "oposto de, fazer o oposto de" (como em disallow); 3. "separado, afastado" (como em discard), vindo do francês antigo des- ou diretamente do latim dis-, que significa "separado, em partes, em uma direção diferente, entre", e figurativamente "não, des-". Também pode significar "extremamente, totalmente." Foi assimilado como dif- antes de -f- e como di- antes da maioria das consoantes sonoras.

O prefixo latino vem da raiz proto-indo-europeia *dis-, que significa "separado, em partes" (também a origem do inglês antigo te-, saxão antigo ti-, alto alemão antigo ze- e alemão zer-). Essa raiz proto-indo-europeia é uma forma secundária de *dwis- e está relacionada ao latim bis ("duas vezes", originalmente *dvis) e a duo, com a ideia de "duas direções, em partes" (daí "separado, em partes").

No latim clássico, dis- era semelhante a de- e tinha um significado muito parecido. No entanto, no latim tardio, dis- se tornou a forma preferida e passou para o francês antigo como des-, que era usada para formar palavras compostas. Com o tempo, essa forma adquiriu cada vez mais um sentido privativo ("não"). Em inglês, muitas dessas palavras acabaram sendo alteradas de volta para dis-, enquanto em francês muitas foram revertidas para de-. Essa confusão é comum até hoje.

Como um prefixo ativo em inglês, dis- inverte ou nega o que é anexado. Às vezes, como no italiano, é reduzido a s- (como em spend, splay, sport, sdain para disdain, e nos sobrenomes Spencer e Spence).

    Publicidade

    Tendências de " disrobe "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "disrobe"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of disrobe

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade