Publicidade

Significado de divulge

divulgar; tornar público; revelar

Etimologia e História de divulge

divulge(v.)

Meados do século XV, divulgen, "tornar público, enviar ou espalhar" (agora obsoleto nesse sentido geral), do latim divulgare "publicar, tornar comum," da forma assimilada de dis- "apartado" (veja dis-) + vulgare "tornar propriedade comum," de vulgus "povo comum" (veja vulgar). O sentido de "contar ou tornar conhecido algo que era privado ou secreto" é de cerca de 1600. Relacionado: Divulged; divulging.

Entradas relacionadas

final do século XIV, "comum, habitual, ordinário, em uso geral; o que é comumente usado ou entendido," frequentemente em referência à escrita ou linguagem, do latim vulgaris, volgaris "relativo ao povo comum; baixo, mesquinho," de vulgus, volgus "o povo comum, a multidão, a turba," para o qual de Vaan não oferece mais etimologia.

Em inglês, o significado "grosseiro, baixo, mal-educado" é registrado na década de 1640, provavelmente do sentido anterior (com referência a pessoas) de "pertencente à classe ordinária; de, relativo a, ou adequado ao povo comum" (início do século XV). Chaucer usa peplish para "vulgar, comum, plebeu" (final do século XIV). Relacionado: Vulgarly. A palavra pode ser do final do século XIII como um sobrenome, se [Hugh the] Wulger for o que parece ser. 

What we have added to human depravity is again a thoroughly Roman quality, perhaps even a Roman invention: vulgarity. That word means the mind of the herd, and specifically the herd in the city, the gutter, and the tavern. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]
O que acrescentamos à depravação humana é novamente uma qualidade tipicamente romana, talvez até mesmo uma invenção romana: vulgaridade. Essa palavra significa a mente do rebanho, e especificamente o rebanho na cidade, no esgoto e na taverna. [Guy Davenport, "Wheel Ruts"]

Vulgar Latin era a fala cotidiana do povo romano, em oposição ao latim literário; as modernas línguas românicas faladas em grande parte descendem do latim vulgar. Para mais informações, veja aqui.

"não revelado ou divulgado," por volta de 1600, derivado de un- (1) "não" + particípio passado de divulge (v.).

O elemento formador de palavras de origem latina significa 1. "falta de, não" (como em dishonest); 2. "oposto de, fazer o oposto de" (como em disallow); 3. "separado, afastado" (como em discard), vindo do francês antigo des- ou diretamente do latim dis-, que significa "separado, em partes, em uma direção diferente, entre", e figurativamente "não, des-". Também pode significar "extremamente, totalmente." Foi assimilado como dif- antes de -f- e como di- antes da maioria das consoantes sonoras.

O prefixo latino vem da raiz proto-indo-europeia *dis-, que significa "separado, em partes" (também a origem do inglês antigo te-, saxão antigo ti-, alto alemão antigo ze- e alemão zer-). Essa raiz proto-indo-europeia é uma forma secundária de *dwis- e está relacionada ao latim bis ("duas vezes", originalmente *dvis) e a duo, com a ideia de "duas direções, em partes" (daí "separado, em partes").

No latim clássico, dis- era semelhante a de- e tinha um significado muito parecido. No entanto, no latim tardio, dis- se tornou a forma preferida e passou para o francês antigo como des-, que era usada para formar palavras compostas. Com o tempo, essa forma adquiriu cada vez mais um sentido privativo ("não"). Em inglês, muitas dessas palavras acabaram sendo alteradas de volta para dis-, enquanto em francês muitas foram revertidas para de-. Essa confusão é comum até hoje.

Como um prefixo ativo em inglês, dis- inverte ou nega o que é anexado. Às vezes, como no italiano, é reduzido a s- (como em spend, splay, sport, sdain para disdain, e nos sobrenomes Spencer e Spence).

    Publicidade

    Tendências de " divulge "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "divulge"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of divulge

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade