Publicidade

Significado de host

anfitrião; anfitriã; multidão

Etimologia e História de host

host(n.1)

A palavra "hospedeiro" surgiu no final do século XIII para designar a "pessoa que recebe convidados", especialmente em troca de pagamento. Ela vem do francês antigo oste, hoste, que significa "convidado, anfitrião, dona de casa, proprietário" (século XII, em francês moderno hôte). Essa palavra tem suas raízes no latim hospitem (no nominativo hospes), que se refere a "convidado, estranho, visitante (e, por extensão, 'estrangeiro')", além de "anfitrião; alguém que está ligado por laços de hospitalidade."

Acredita-se que essa origem remonta ao proto-indo-europeu *ghos-pot-, um composto que significa "mestre dos convidados" (comparado ao eslavo antigo gospodi, que quer dizer "senhor, mestre", literalmente "senhor dos estranhos"). Essa formação vem das raízes *ghos-ti-, que significa "estranho, convidado, anfitrião", e *poti-, que se traduz como "poderoso; senhor." A ideia etimológica é a de alguém "com quem se tem deveres recíprocos de hospitalidade" [Watkins]. O uso biológico da palavra, referindo-se a "animal ou planta que abriga um parasita", surgiu em 1857.

host(n.2)

"uma multidão," especialmente um exército organizado para a guerra, meados do século XIII, do francês antigo ost, host "exército" (século X), do latim medieval hostis, que em usos anteriores significava "um estranho, estrangeiro," e na tradição clássica "um inimigo," proveniente da raiz proto-indo-europeia *ghos-ti- "estranho, hóspede, anfitrião."

Esse termo substituiu o inglês antigo here (veja harry (v.)), e por sua vez foi amplamente substituído por army. O significado mais geral de "grande número" é atestado pela primeira vez na década de 1610. O h- do latim foi perdido no francês antigo, mas foi restaurado na ortografia do francês antigo e do inglês médio, e no inglês moderno também na pronúncia. Lord of Hosts traduz o hebraico Jehovah Ts'baoth (que aparece mais de 260 vezes na Bíblia) e parece se referir tanto aos exércitos celestiais (angélicos) quanto aos terrestres.

host(n.3)

"corpo de Cristo, pão consagrado," c. 1300, do latim hostia "sacrifício," também "o animal sacrificado, vítima," provavelmente relacionado a host (n.1) em seu sentido original de "estranho, inimigo." Aplicado no latim da Igreja a Cristo, no latim medieval ao pão consagrado.

host(v.)

"servir como anfitrião," início do século XV, originalmente no sentido de "dar entretenimento, receber como convidado," derivado de host (substantivo 1). Relacionado: Hosted; hosting.

Entradas relacionadas

No final do século XIV, a palavra armee surgiu, referindo-se a uma "expedição armada". Ela vem do francês antigo armée, que significava "tropa armada, expedição armada" (século XIV), e tem raízes no latim medieval armata, que se traduz como "força armada". Essa, por sua vez, deriva do latim armata, que é o feminino de armatus, ou seja, "armado, equipado, em armas". Quando usada como substantivo, referia-se a "homens armados, soldados", sendo o particípio passado de armare, que significa "armar", ou literalmente "ato de armar". Essa palavra está relacionada a arma, que significa "ferramentas, armas" (veja arm (n.2)).

Inicialmente, a palavra era usada para expedições tanto no mar quanto em terra. A restrição para "força terrestre" só aconteceu no final do século XVIII. O significado transferido de "multidão, hoste" apareceu por volta de 1500. Já a definição de "corpo de homens treinados e equipados para a guerra" surgiu na década de 1550.

No inglês antigo, as palavras usadas eram here (ainda preservada em derivados como harrier; veja harry (v.)), que vem do proto-germânico *harjan, e do proto-indo-europeu *korio-, que significa "pessoas, multidão". A outra palavra era fierd, que originalmente tinha o sentido de "expedição", vindo do proto-germânico *farthi-, relacionado a faran, que significa "viajar" (veja fare (v.)). Apesar da etimologia, na Crônica Anglo-Saxônica, here geralmente se referia aos "vikings invasores", enquanto fierd era usado para as milícias locais formadas para combatê-los. A expressão Army-ant surgiu em 1863, assim chamada por marchar em números imensos.

O inglês antigo hergian significa "fazer guerra, devastar, saquear." Era a palavra usada na Crônica Anglo-Saxônica para descrever o que os vikings faziam na Inglaterra. Esse termo vem do proto-germânico *harjon, que também deu origem ao frísio antigo urheria ("devastar, saquear"), ao nórdico antigo herja ("fazer um ataque, saquear"), ao saxão antigo e ao alto alemão antigo herion, e ao alemão verheeren ("destruir, devastar"). Literalmente, significa "invadir com um exército," vindo do proto-germânico *harjan, que se refere a "uma força armada." Esse termo também é a origem do inglês antigo here, do nórdico antigo herr ("multidão, grande número; exército, tropa"), do saxão antigo e frísio antigo heri, do holandês heir, do alto alemão antigo har, do alemão Heer, e do gótico harjis ("um exército, uma hoste").

As palavras germânicas têm origem na raiz proto-indo-europeia *korio-, que significa "guerra" e também "banda de guerreiros, hoste, exército." Essa raiz também deu origem ao lituano karas ("guerra, briga"), karias ("hoste, exército"), ao eslavo antigo kara ("conflito"), ao irlandês médio cuire ("tropa"), ao persa antigo kara ("povo, exército") e ao grego koiranos ("líder, comandante"). O sentido mais fraco de "preocupar, atormentar, importunar" surgiu por volta de 1400. Palavras relacionadas incluem Harried e harrying.

Publicidade

Tendências de " host "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "host"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of host

Publicidade
Tendências
Publicidade