Publicidade

Significado de fare

tarifa; passagem; comida fornecida

Etimologia e História de fare

fare(n.)

O inglês antigo fær significava "jornada, caminho, passagem, expedição," e vinha do neutro forte de faran, que era "viajar" (veja fare (verbo)). Com o tempo, se fundiu com faru, que significava "jornada, expedição, companheiros, bagagem," o feminino forte de faran. O sentido original acabou se perdendo, exceto em algumas palavras compostas como wayfarer e sea-faring. A ideia de "alimento fornecido" surgiu por volta de 1200 (o inglês antigo também usava a palavra para se referir a "meios de subsistência"). A acepção de "transporte" apareceu na Escócia no início do século XV e levou à noção de "pagamento pela passagem" na década de 1510. Já o significado de "pessoa transportada em um veículo" surgiu na década de 1560.

fare(v.)

O inglês antigo faran significava "viajar, partir, ir, viajar, vagar, fazer o seu caminho," mas também podia ser usado no sentido de "ser, acontecer, existir; estar em uma condição específica." Essa palavra vem do proto-germânico *faranan, que também deu origem ao antigo saxão, alto alemão, gótico faran, nórdico antigo e frísio antigo fara, além do holandês varen e do alemão fahren. Sua raiz remonta ao proto-indo-europeu *por-, que significa "passagem, movimento," derivado da raiz *per- (2), que expressa a ideia de "liderar, passar por." Palavras relacionadas incluem Fared e faring.

Entradas relacionadas

No final do século XIV, a palavra armee surgiu, referindo-se a uma "expedição armada". Ela vem do francês antigo armée, que significava "tropa armada, expedição armada" (século XIV), e tem raízes no latim medieval armata, que se traduz como "força armada". Essa, por sua vez, deriva do latim armata, que é o feminino de armatus, ou seja, "armado, equipado, em armas". Quando usada como substantivo, referia-se a "homens armados, soldados", sendo o particípio passado de armare, que significa "armar", ou literalmente "ato de armar". Essa palavra está relacionada a arma, que significa "ferramentas, armas" (veja arm (n.2)).

Inicialmente, a palavra era usada para expedições tanto no mar quanto em terra. A restrição para "força terrestre" só aconteceu no final do século XVIII. O significado transferido de "multidão, hoste" apareceu por volta de 1500. Já a definição de "corpo de homens treinados e equipados para a guerra" surgiu na década de 1550.

No inglês antigo, as palavras usadas eram here (ainda preservada em derivados como harrier; veja harry (v.)), que vem do proto-germânico *harjan, e do proto-indo-europeu *korio-, que significa "pessoas, multidão". A outra palavra era fierd, que originalmente tinha o sentido de "expedição", vindo do proto-germânico *farthi-, relacionado a faran, que significa "viajar" (veja fare (v.)). Apesar da etimologia, na Crônica Anglo-Saxônica, here geralmente se referia aos "vikings invasores", enquanto fierd era usado para as milícias locais formadas para combatê-los. A expressão Army-ant surgiu em 1863, assim chamada por marchar em números imensos.

"uma pechincha," início do século XIII, cheffare "compra e venda," também (século XIV) cheapfare, provavelmente do inglês antigo ceap "pechincha, comércio, lucro, venda" (veja cheap) + faru "viagem, deslocamento" (veja fare (n.)). Em usos posteriores, "negociação de preços." O verbo é registrado a partir de meados do século XIV como "comerciar, comprar e vender," e desde 1725 como "pechinchar." Relacionado: Chaffered; chaffering.

Publicidade

Tendências de " fare "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "fare"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of fare

Publicidade
Tendências
Publicidade