Publicidade

Significado de hostage

refém; pessoa dada como garantia; prisioneiro político

Etimologia e História de hostage

hostage(n.)

No final do século XIII, a palavra veio do francês antigo ostage, hostage, que significava "bondade, hospitalidade; residência, moradia; aluguel, tributo; compensação; garantia, promessa, fiança; pessoa dada como segurança ou refém" (século XI, francês moderno ôtage). Sua origem é incerta. Pode ter vindo de hoste, que significa "convidado" (veja host (n.1)), através da ideia de "um inquilino mantido por um senhor como segurança" [Watkins, Barnhart]. Outra possibilidade é que tenha se originado do latim tardio obsidanus, que significa "condição de ser mantido como segurança", derivado de obses, que significa "refém", de ob- (antes) + a raiz de sedere (sentar-se), com a grafia influenciada por hostis (inimigo ou hóspede). [OED, Century Dictionary]. O sentido político/terrorista moderno surgiu na década de 1970.

Entradas relacionadas

A palavra "hospedeiro" surgiu no final do século XIII para designar a "pessoa que recebe convidados", especialmente em troca de pagamento. Ela vem do francês antigo oste, hoste, que significa "convidado, anfitrião, dona de casa, proprietário" (século XII, em francês moderno hôte). Essa palavra tem suas raízes no latim hospitem (no nominativo hospes), que se refere a "convidado, estranho, visitante (e, por extensão, 'estrangeiro')", além de "anfitrião; alguém que está ligado por laços de hospitalidade."

Acredita-se que essa origem remonta ao proto-indo-europeu *ghos-pot-, um composto que significa "mestre dos convidados" (comparado ao eslavo antigo gospodi, que quer dizer "senhor, mestre", literalmente "senhor dos estranhos"). Essa formação vem das raízes *ghos-ti-, que significa "estranho, convidado, anfitrião", e *poti-, que se traduz como "poderoso; senhor." A ideia etimológica é a de alguém "com quem se tem deveres recíprocos de hospitalidade" [Watkins]. O uso biológico da palavra, referindo-se a "animal ou planta que abriga um parasita", surgiu em 1857.

oitava letra do alfabeto; vem do fenício, via grego e latim. No fenício, originalmente tinha um som gutural áspero como o alemão Reich ou o escocês loch. No grego, inicialmente tinha o valor do inglês moderno -h-, e com esse valor passou para o alfabeto latino através das colônias gregas na Itália. Posteriormente, no grego, passou a ser usado para um som de "e" longo; o som "h" sendo indicado por um fragmento da letra, que mais tarde foi reduzido à marca de aspiração.

No germânico, era usado para o som de sopro surdo quando no início das palavras, e no meio ou no final das palavras para o som gutural áspero, que mais tarde passou a ser escrito -gh.

O som tornou-se totalmente silencioso no latim vulgar e nas línguas que dele derivaram; assim, a letra foi omitida no francês antigo e no italiano, mas foi restaurada pedanticamente na ortografia francesa e no inglês médio, e muitas vezes mais tarde na pronúncia inglesa.

Assim, o inglês moderno tem palavras que, em última análise, vêm do latim com -h- ausente (able, do latim habile); com um -h- silencioso (heir, hour); com um -h- anteriormente silencioso agora muitas vezes vocalizado (humble, humor, horizon, herb); e até mesmo algumas com um -h- não etimológico encaixado em confusão a palavras que nunca o tiveram (hostage, hermit). Relíquias do -h- anteriormente não vocalizado persistem na insistência pedante em an historical (object) e no obsoleto mine host.

A pronúncia "aitch" estava no francês antigo (ache "nome da letra H"), e vem de um presumido latim tardio *accha (compare com o italiano effe, elle, emme), com o som central aproximando-se do valor gutural áspero da letra no germânico. No latim anterior, a letra era chamada de ha. O uso em dígrafos (como em -sh-, -th-) remonta ao antigo alfabeto grego, que o usava em -ph-, -th-, -kh- até que -H- assumiu o valor de um "e" longo e os dígrafos adquiriram seus próprios caracteres. A letra passou para o uso romano antes dessa evolução, e assim manteve ali mais do seu valor semítico original.

A raiz proto-indo-europeia que significa "estranho, convidado, anfitrião" se refere, na verdade, a "alguém com quem se tem deveres recíprocos de hospitalidade." Isso representa uma "relação de troca mútua que era extremamente importante para a sociedade indo-europeia antiga" [Watkins]. No entanto, como estranhos podem ser tanto inimigos potenciais quanto convidados, a palavra tomou um rumo bifurcado.

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
Assim, a palavra ghos-ti- era a expressão central da relação entre hóspede e anfitrião, uma relação de troca mútua muito significativa para a sociedade indo-europeia antiga. A amizade entre convidados era um laço de confiança entre duas pessoas, acompanhado de presentes ritualizados, que criava uma obrigação de hospitalidade e amizade mútua. Uma vez estabelecida, essa relação poderia perdurar indefinidamente e ser renovada anos depois pelas mesmas pessoas ou por seus descendentes. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]

Essa raiz pode formar parte ou a totalidade de palavras como: Euxine; guest; hospice; hospitable; hospital; hospitality; hospodar; host (n.1) "pessoa que recebe convidados;" host (n.2) "multidão;" hostage; hostel; hostile; hostility; hostler; hotel; Xenia; xeno-; xenon.

Além disso, pode ser a origem de palavras como: grego xenos "convidado, anfitrião, estranho;" latim hostis, que no início significava "estranho," mas na época clássica passou a significar "inimigo," hospes "anfitrião;" eslavo antigo da Igreja gosti "convidado, amigo," gospodi "senhor, mestre;" inglês antigo gæst, "visitante casual, um estranho."

    Publicidade

    Tendências de " hostage "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "hostage"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of hostage

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "hostage"
    Publicidade