Publicidade

Significado de leave

deixar; permissão; licença

Etimologia e História de leave

leave(v.)

No inglês antigo, læfan significava "deixar algo na mesma condição; permitir que algo permaneça, deixar algo sobreviver; ter algo restante (referindo-se a herdeiros de uma pessoa falecida); legar (uma herança)." Essa palavra vem do proto-germânico *laibjanan, que também é a origem do frísio antigo leva ("deixar") e do saxão antigo farlebid ("sobrando"). É uma forma causativa de *liban, que significa "permanecer" (da qual derivam o inglês antigo belifan, o alemão bleiben e o gótico bileiban, todos com o sentido de "ficar"). Essa raiz proto-indo-europeia é *leip-, que significa "grudar, aderir."

Parece que a raiz germânica tinha apenas o sentido de "permanecer, continuar," que também existia no inglês antigo, mas acabou caindo em desuso. Esse mesmo sentido é encontrado no grego, como em lipares, que significa "perseverante, importuno." No entanto, geralmente se considera que essa evolução de significado veio do sentido primário da raiz proto-indo-europeia, que era "aderir, ser pegajoso." Isso pode ser comparado ao lituano lipti e ao eslavo antigo lipet, que significam "aderir," ao grego lipos ("graxa") e ao sânscrito rip-/lip- ("untar, aderir").

Originalmente, læfan era um verbo forte, com o particípio passado lifen, mas logo passou a ser usado como um verbo fraco. O significado "ir embora, partir, deixar algo para trás" surgiu por volta de 1200, a partir da ideia de "deixar algo para trás," como em to leave the earth ("deixar este mundo," ou seja, morrer) e to leave the field ("deixar o campo," no sentido de se retirar de uma batalha). A partir de 1200, passou a significar também "parar, cessar; desistir, renunciar, abster-se de algo; interromper, chegar ao fim." Além disso, pode significar "omitir, negligenciar; abandonar, desertar, divorciar-se" e também "deixar alguém ir."

No uso coloquial para "deixar, permitir," a palavra começou a ser usada assim por volta de 1840, sendo considerada principalmente um traço do inglês americano. Não tem relação com leave (substantivo). A expressão leave out, que significa "omitir," surgiu no final do século XV. A expressão leave (something) alone é datada de cerca de 1400, enquanto leave (something) be apareceu em 1825. A expressão leave (something/nothing) to be desired é de 1780, e leave it at that é de 1902. A expressão Leave off surgiu por volta de 1400 com o sentido de "parar, desistir" (transitivo) e no início do século XV como "cessar, finalizar" (intransitivo).

leave(n.)

"permissão, liberdade concedida para fazer algo," do inglês antigo leafe "licença, permissão," que é o dativo e acusativo de leaf "permissão," vindo do proto-germânico *laubo (também a origem do nórdico antigo leyfi "permissão," e, com prefixo, do saxão antigo orlof, frísio antigo orlof, e alemão Urlaub "licença"), da raiz proto-indo-europeia *leubh- "cuidar, desejar, amar," onde a ideia original era "aprovação resultante do prazer." É um substantivo relacionado a lief "querido" (adjetivo); e compare com belief. No contexto militar, é atestado desde 1771.

Entradas relacionadas

No final do século XII, surgiu a palavra bileave, que significa "confiança depositada em uma pessoa ou coisa; fé em uma religião." Essa nova forma substituiu o antigo inglês geleafa, que também significava "crença, fé." A origem da palavra está no germânico ocidental *ga-laubon, que quer dizer "valorizar, estimar, confiar." Essa raiz também deu origem a palavras como o antigo saxão gilobo, o médio holandês gelove, o alto alemão antigo giloubo e o alemão moderno Glaube. A partir de *galaub-, que significa "querido, estimado," formou-se a palavra em inglês, com um prefixo intensificador *ga- e a raiz indo-europeia *leubh-, que expressa a ideia de "cuidar, desejar, amar." O prefixo em inglês foi alterado por analogia ao verbo believe, e a distinção na pronúncia da consoante final em relação a believe se consolidou no século XV.

The be-, which is not a natural prefix of nouns, was prefixed on the analogy of the vb. (where it is naturally an intensive) .... [OED]
O be-, que não é um prefixo natural para substantivos, foi adicionado por analogia ao verbo (onde é naturalmente intensificador) .... [OED]

O significado de "convicção na verdade de uma proposição ou fato alegado sem conhecimento direto" apareceu por volta da década de 1530. Às vezes, essa palavra também é usada para expressar "a convicção absoluta ou certeza que acompanha o conhecimento" [Century Dictionary]. Desde cerca de 1200, belief era usada para se referir a "um credo, os princípios essenciais de uma religião ou igreja, aquilo que se considera verdade como doutrina religiosa." A noção mais geral de "aquilo que se acredita" só surgiu em 1714. A forma plural Beliefs está relacionada.

Originalmente, belief significava "confiança em Deus," enquanto faith se referia a "lealdade a uma pessoa baseada em promessa ou dever." Esse último sentido é preservado em expressões como keep one's faith (manter a fé de alguém), in good (or bad) faith (de boa ou má fé), e no uso comum de faithful (fiel) e faithless (inútil, infiel), que não têm conotações divinas. No entanto, faith, como cognato do latim fides, adquiriu um sentido religioso a partir das traduções do século XIV. Já belief foi se restringindo, até que, no século XVI, passou a designar apenas "aceitação mental de algo como verdadeiro," originando-se do uso religioso que se referia a "aquilo que é considerado verdade como doutrina."

"dear, gladly, willingly" (obsoleto ou arcaico), por volta de 1250, vem do inglês médio lief, que significa "estimado, amado, querido." Sua origem é o inglês antigo leof, que também traz o sentido de "querido, valioso, amado, agradável" (e podia ser usado como substantivo, significando "uma pessoa amada, amigo"). Essa palavra tem raízes no proto-germânico *leuba-, que deu origem a termos em várias línguas, como o nórdico antigo ljutr, frísio antigo liaf, holandês lief, alto alemão antigo liob, alemão moderno lieb e gótico liufs, todos significando "querido, amado." Essa linhagem remonta à raiz indo-europeia *leubh-, que expressa a ideia de "cuidar, desejar, amar."

Frequentemente, a palavra aparecia no dativo e em construções pessoais com have ou would, especialmente em expressões que indicavam escolha ou preferência. Um exemplo disso é a frase and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality of imprisonment, retirada de "Medida por Medida." Com o tempo, expressões como I want e I'd love to acabaram sendo usadas em excesso e de forma inadequada, preenchendo o vazio deixado pela queda de I would lief no século XVII.

Publicidade

Tendências de " leave "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "leave"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of leave

Publicidade
Tendências
Publicidade