Publicidade

Significado de letter

letra; correspondência; documento

Etimologia e História de letter

letter(n.1)

Por volta de 1200, a palavra passou a significar "símbolo gráfico, sinal alfabético, caractere escrito que transmite informações sobre sons na fala." Essa origem vem do francês antigo letre, que significa "caractere, letra; mensagem, nota." No plural, referia-se a "literatura, escrita, aprendizado" (século X, francês moderno lettre). A raiz latina é littera (também litera), que designava "letra do alfabeto," mas também "uma epístola, escrita, documento; literatura, grandes livros; ciência, aprendizado." A origem exata dessa palavra é incerta.

Segundo Watkins, pode ter vindo do etrusco, a partir do grego diphthera, que significa "tábua" (com a mudança de d- para l-, semelhante ao que ocorre em lachrymose), derivando de uma raiz hipotética *deph-, que significava "carimbar" ou "estampar." Nesse sentido, a palavra substituiu o inglês antigo bocstæf, que literalmente quer dizer "vara do livro" (compare com o alemão Buchstabe, que significa "letra, caractere," vindo do alto alemão antigo buohstab, e do proto-germânico *bok-staba-m).

No latim, littera também se referia a "um escrito, documento, registro." No plural, litteræ significava "uma carta, epístola, comunicação escrita." Esse sentido foi incorporado ao francês e atestado no inglês como letter desde o início do século XIII, substituindo o inglês antigo ærendgewrit, que literalmente quer dizer "mensagem escrita," ou "escrita de recado." O plural latino também era usado para designar "literatura, livros," e, de forma figurativa, "aprendizado, educação liberal, escolaridade" (veja letters).

A prática de conceder a letter escolar como prêmio por conquistas esportivas, documentada desde 1908, é atribuída ao treinador de futebol americano da Universidade de Chicago, Amos Alonzo Stagg. Anteriormente, em referência às faculdades, a palavra significava "grau universitário ou honra que acrescenta iniciais a um nome" (1888). A expressão to the letter, que significa "precisamente," surgiu na década de 1520 (anteriormente after the letter, meados do século XIV). O termo letter-quality (adjetivo) "adequado para (cartas comerciais)" é de 1977. Para letters patent (com a ordem das palavras em francês), veja patent (substantivo).

letter(v.)

"escrever por extenso," década de 1660, derivado de letter (n.1). Anteriormente, era usado em um sentido agora obsoleto de "instruir" (meados do século 15). Relacionado: Lettered; lettering.

letter(n.2)

"aquele que permite" em qualquer sentido, por volta de 1400, substantivo agente derivado de let (verbo).

Entradas relacionadas

também lacrymose, 1660s, "semelhante a lágrimas," do latim lacrimosus "choroso, triste, que chora," além de "que causa lágrimas, lamentável," de lacrima, lacryma "uma lágrima," um empréstimo alterado por dialeto do grego dakryma "uma lágrima," de dakryein "derramar lágrimas, chorar, lamentar-se com lágrimas," de dakry "uma lágrima" (do PIE *dakru- "lágrima;" veja tear (n.1)). O significado "propenso a chorar, choroso" é atestado pela primeira vez em 1727; a acepção "de caráter triste" é de 1822. Relacionado: Lachrymosely.

A alteração de -d- para -l- no latim é conhecida como "Sabine -L-"; compare com o latim olere "cheirar," da raiz de odor, e Ulixes, a forma latina do grego Odysseus. A prática do latim medieval de escrever -ch- por -c- antes de -r- também alterou anchor, pulchritude, sepulchre. O -y- é pedante, originado da crença anterior de que a palavra era puramente grega. Anteriormente, no mesmo sentido, usava-se lachrymental (1620s). O inglês médio tinha lacrymable "choroso" (meados do século XV).

O inglês antigo lætan (na variante norte-umbriana, leta) significava "permitir; deixar para trás, partir; não fazer; legar," e também "alugar, colocar para aluguel ou locação" (era um verbo forte da sétima classe; no passado, usava-se let ou leort, e o particípio passado era gelæten). Sua origem remonta ao proto-germânico *letan (que também deu origem ao baixo saxão latan, frísio antigo leta, holandês laten, alto alemão antigo lazan, alemão moderno lassen e gótico letan, todos com o sentido de "deixar, permitir"). Essa palavra tem raízes no proto-indo-europeu *led-, uma forma estendida da raiz *‌‌lē-, que significa "deixar ir, soltar." Se essa derivação estiver correta, o sentido etimológico poderia ser algo como "deixar ir por cansaço ou negligência."

The idea of slackening lies at the root of both applications of the term. When we speak of letting one go, letting him do something, we conceive him as previously restrained by a band, the loosening or slackening of which will permit the execution of the act in question. ... At other times the slackness is attributed to the agent himself, when let acquires the sense of being slack in action, delaying or omitting to do. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 
A ideia de afrouxar está na base de ambas as aplicações do termo. Quando falamos em deixar alguém ir ou permitir que ele faça algo, imaginamos que ele estava preso por alguma amarra, e o ato de soltar ou afrouxar essa amarra permitirá que a ação ocorra. ... Em outras ocasiões, a falta de ação é atribuída ao próprio agente, quando let passa a significar uma ação relaxada, como atrasar ou omitir algo. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 

Wedgwood também menciona desenvolvimentos semelhantes em outras línguas, como o francês laisser ("deixar"), que vem do latim laxare ("afrouxar"), e o alemão lassen ("permitir, deixar"), que se origina do dialeto lass ("solto").

Sobre a mudança na vogal da raiz, ele observa: "A redução da vogal da raiz ... ainda não foi explicada de forma satisfatória" [OED]. A palavra blood ("sangue") surgiu no inglês tardio. Outros significados no inglês antigo e médio incluem "considerar, ter em conta; tratar de determinada forma; permitir a fuga; fingir." Expressões como let (someone) know ("deixar alguém saber") e let fly (referindo-se a flechas, etc.) mantêm um sentido mais antigo de "fazer algo acontecer."

A expressão let (someone) off ("deixar alguém escapar impune, dispensar de serviço") surgiu em 1814. Já let on apareceu em 1725 com o significado de "deixar algo ser conhecido, trair o conhecimento sobre algo," e em 1822 passou a significar "fingir" (o Dicionário Oxford encontra um uso semelhante na frase never let it on him, em uma carta de 1637). A expressão let out surgiu no final do século XII, significando "deixar sair" (usada de forma transitiva); o uso intransitivo, que indica "ser encerrado," aplicado a escolas, reuniões, etc., é de 1888 e foi considerado pelo Century Dictionary (1895) como "rural, dos Estados Unidos." No contexto de roupas, etc., a expressão é do final do século XIV.

A expressão Let alone ("abster-se de interferir") já existia no inglês antigo. O uso da frase no sentido de "sem mencionar, para não falar de" é de 1812. A construção let (something) be ("deixar algo em paz") é de cerca de 1300; let it be ("deixar passar, não se importar") é do início do século XIV. A expressão let go surgiu por volta de 1300, significando "deixar escapar," na década de 1520 como "parar de segurar," e na década de 1530 como "afastar da mente." A frase Let it go ("deixar passar, não se importar") é tão antiga quanto a obra da esposa de Bath de Chaucer: "Mas a idade, ai, levou-me a beleza. Que se dane, que o diabo a leve!" [c. 1395]. A expressão Let me see ("mostre-me") também é de cerca de 1300.

Publicidade

Tendências de " letter "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "letter"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of letter

Publicidade
Tendências
Publicidade