Publicidade

Significado de omelet

omelete; prato feito com ovos batidos e cozidos em uma frigideira; pode incluir ingredientes adicionais

Etimologia e História de omelet

omelet(n.)

também omelette, na culinária um "prato à base de ovos batidos levemente e dourados em uma panela," às vezes com ingredientes adicionais, 1610s, do francês omelette (século 16), uma metátese de alemette (século 14), uma alteração de alemele "omelete," literalmente "lâmina (de uma faca ou espada)," que é provavelmente uma divisão incorreta de la lemelle (confundido com l'alemelle), do latim lamella "placa fina, pequena," diminutivo de lamina "placa, camada" (veja laminate). O alimento assim chamado por sua forma plana.

O provérbio you can't make an omelet without breaking eggs (1845) traduz o francês On ne saurait faire une omelette sans casser des oeufs. Como uma palavra para uma coisa semelhante, o inglês médio tinha hanonei "cebolas fritas misturadas com ovos mexidos" (meados do século 15).

Entradas relacionadas

Na década de 1660, o verbo "laminar" surgiu com o significado de "bater ou enrolar em placas finas", vindo do latim lamina, que significa "pedaço fino de metal ou madeira, fatia fina, placa, folha, camada". A origem exata dessa palavra é desconhecida, mas de Vaan menciona que "a única etimologia séria proposta é uma conexão com latus, que significa 'largo'...". Muitos dos sentidos modernos em inglês vêm do substantivo que designa "uma camada fina artificial" (1939), especialmente um tipo de adesivo plástico. Palavras relacionadas incluem Laminated, laminating e laminable.

Décima quarta letra do alfabeto inglês; na química, o símbolo para nitrogen.

No inglês médio, as palavras a e an costumavam se unir ao substantivo seguinte, especialmente se este começasse com uma vogal. Isso gerava confusão sobre como separar essas palavras na escrita. Em nickname, newt e no dialeto britânico naunt, o -n- pertence a um artigo indefinido anterior, como an ou a um pronome possessivo como mine. A expressão My naunt no lugar de mine aunt é registrada entre os séculos XIII e XVII, e my nown (para mine own) era comum entre os séculos XV e XVIII.

Outros exemplos desse fenômeno em manuscritos do inglês médio incluem a neilond ("uma ilha," início do século XIII), a narawe ("uma flecha," cerca de 1400), a nox ("um boi," cerca de 1400), a noke ("um carvalho," início do século XV), a nappyle ("uma maçã," início do século XV), a negge ("um ovo," século XV), a nynche ("uma polegada," cerca de 1400), a nostryche ("uma avestruz," cerca de 1500). A expressão None other poderia ser escrita como no noder (meados do século XV).

No século XVI, an idiot às vezes se tornava a nidiot (década de 1530), que, com a pronúncia casual ainda comum, virou nidget (década de 1570), agora, infelizmente, não mais conosco. Também é interessante comparar com ingle (n.2), uma palavra elisabetana para "um menino favorito (em um sentido negativo), um catamita" [OED, 1989], comum entre os dramaturgos como ningle, derivada de mine ingle (por exemplo, na obra de Dekker "Roaring boys ..., fencers and ningles"). 

Esse processo é "de recorrência constante" nos vocabulários do século XV, segundo Thomas Wright, seu editor moderno. Um exemplo entre muitos é Hoc alphabetum ... a nabse, resultado da separação incorreta de an ABC (e sua pronúncia como uma palavra), e Hic culus ... a ners. Também é interessante comparar com nonce, pigsney. Até o século XIX, no inglês provincial e nos Estados Unidos, noration (de an oration) significava "um discurso; um boato."

Esse fenômeno também ocorreu em sobrenomes, a partir de formas oblíquas do inglês antigo at ("perto de, ao lado de"), como em Nock/Nokes/Noaks, originados de atten Oke ("perto do carvalho"); Nye de atten ye ("perto da terra baixa"); e veja Nashville. (A elisão da vogal do artigo definido também ocorreu e era comum no inglês da Chancelaria do século XV: þarchebisshop para "o arcebispo," thorient para "o oriente.")

No entanto, é mais comum que uma palavra inglesa perca o -n- em relação a um a anterior: apron, auger, adder, umpire, humble pie, etc. Por um erro relacionado no inglês elisabetano, natomy ou atomy era comum para anatomy, noyance (annoyance) e noying (adjetivo) surgem entre os séculos XIV e XVII, e Marlowe (1590) usa Natolian para Anatolian. Textos do século XV às vezes apresentam umbre no lugar de number. Essa tendência não se limita ao inglês: compare com Luxor, jade (n.1), lute, omelet, e o grego moderno mera para hēmera, onde a primeira sílaba se confunde com o artigo.

O uso matemático de n para "um número indefinido" é atestado em 1717 em expressões como to the nth power (veja nth). No inglês médio, n era escrito em documentos formais para indicar um nome indefinido de uma pessoa a ser preenchido pelo falante ou leitor.

"bolo redondo e fino de milho," década de 1640, do espanhol americano tortilla, que vem do espanhol, literalmente "um bolinho," diminutivo de torta "bolo," do latim tardio torta "bolo plano" (veja torte). Flour tortilla é atestada a partir de 1927.

Na Espanha e em Cuba, uma tortilla é sinônimo de omelete, e esse uso em inglês é registrado desde 1831; nesse sentido, provavelmente é uma abreviação de tortilla de huevos.

    Publicidade

    Tendências de " omelet "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "omelet"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of omelet

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "omelet"
    Publicidade