Publicidade

Significado de scarecrow

espantalho; figura de palha para espantar pássaros; pessoa magra e ridícula

Etimologia e História de scarecrow

scarecrow(n.)

Na década de 1550, a palavra surgiu a partir de scare (verbo) + crow (substantivo). A primeira referência é a uma pessoa contratada para espantar pássaros. O significado de "figura feita de palha e roupas velhas, parecida com uma pessoa e colocada em um campo de grãos ou jardim para assustar corvos e outras aves" já era sugerido na década de 1580; daí a associação com "pessoa magra e ridícula" (década de 1590). Para entender a formação da palavra, podemos comparar com daredevil.

Um nome mais antigo para esse tipo de figura era shewel. Shoy-hoy parece ser outra palavra antiga para um espantalho recheado de palha (Cobbett começou a usá-la como insulto político em 1819 e outros a adotaram; o Dicionário Oxford define como "aquele que espanta pássaros de um campo semeado" e diz que é imitativo do seu grito). Também havia fray-boggard (década de 1530). No inglês médio, a palavra era skerel, aparentemente com o mesmo sentido, derivada de skerren, que significa "espantar."

Entradas relacionadas

nome comum geral de aves do gênero Corvus (o tipo maior sendo às vezes chamado de ravens), do inglês antigo crawe, que se considera ser uma imitação do grito do pássaro. Compare com o saxão antigo kraia, holandês kraai, alto alemão antigo chraja, alemão Kräke. Também outros nomes de pássaros imitativos como o grego krex, krekos.

Conhecido por sua sagacidade e sociabilidade. As espécies britânicas e norte-americanas são muito semelhantes. A expressão as the crow flies "em linha reta" é de 1810; a imagem é atestada em forma diferente desde 1800. 

A expressão figurativa do inglês americano eat crow "fazer ou aceitar o que alguém detesta veementemente e se opôs desafiadoramente, aceitar coisas que, embora não insuportáveis, são dificilmente desejáveis," é atestada desde 1870 (originalmente muitas vezes eat boiled crow), e parece basear-se na noção de que o pássaro é comestível quando cozido, mas dificilmente agradável.

Havia uma piada frequentemente reimpressa em meados do século 19 sobre um homem que, para resolver uma aposta de que poderia comer qualquer coisa, concorda em comer um corvo cozido. Enquanto ele, com grande dificuldade, engole as primeiras bocadas, diz aos espectadores: "Eu posso comer corvo, mas não hanker por isso." A piada é atestada desde 1854 (Walter Etecroue aparece em 1361 no Calendário de Livros de Cartas da Cidade de Londres).

I tried my best to eat crow, but it was too tough for me. "How do you like it?" said the old man, as, with a desperate effort, he wrenched off a mouthful from a leg. "I am like the man," said I, "who was once placed in the same position: 'I ken eat crow, but hang me if I hanker arter it.'" "Well," says the captain, "it is somewhat hard; but try some of the soup and dumplings and don t condemn crow-meat from this trial, for you shot the grandfather and grandmother of the flock: no wonder they are tough; shoot a young one next time." "No more crow-meat for me, thank you," said I. [James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," New York, 1857] 
Eu tentei o meu melhor para comer corvo, mas era muito duro para mim. "Como você gosta?" disse o velho, enquanto, com um esforço desesperado, arrancava uma bocada de uma perna. "Eu sou como o homem," disse eu, "que uma vez esteve na mesma posição: 'Eu posso comer corvo, mas me enforquem se eu hanker por isso.'" "Bem," diz o capitão, "é um pouco duro; mas experimente um pouco da sopa e dos bolinhos e não condene a carne de corvo por este teste, pois você atirou no avô e na avó do bando: não é de admirar que sejam duros; atire em um jovem da próxima vez." "Sem mais carne de corvo para mim, obrigado," disse eu. [James G. Swan, "The Northwest Coast, or Three Years' Residence in Washington Territory," Nova York, 1857] 

A imagem de um crow's foot para as rugas que aparecem com a idade no canto do olho é do final do século 14 ("So longe mote ye lyve Til crowes feet be growen under youre ye." [Chaucer, Troilus and Criseyde, c. 1385]).

também dare devil, 1684, "pessoa imprudentemente ousada," e nos primeiros usos especialmente "aquela que é descuidada em relação à moral religiosa," de dare (v.) + devil (n.). A ideia é de "quem desafia o diabo." Para a formação, compare com scarecrow, killjoy, dreadnought, pickpocket (n.), cut-throat, também fear-babe, uma palavra do século 16 para "algo que assusta crianças;" kill-devil "rum ruim," sell-soul "quem vende sua alma" (década de 1670); o sobrenome Turnbull.

Como adjetivo, "característico de um daredevil, imprudente," por volta de 1832. Relacionado: Daredevilism; daredeviltry.

Publicidade

Tendências de " scarecrow "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "scarecrow"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of scarecrow

Publicidade
Tendências
Publicidade