Publicidade

Significado de tongue-twister

trava-língua; frase difícil de pronunciar

Etimologia e História de tongue-twister

tongue-twister(n.)

Em 1875, a palavra foi usada para descrever uma frase estranha, e em 1892 passou a se referir a uma expressão organizada de forma fonética para ser difícil de pronunciar. Ela vem de tongue (substantivo) + um substantivo agente derivado de twist (verbo). A primeira frase a ser chamada assim em publicação pode ter sido "A loja de molho de peixe da senhorita Smith."

Entradas relacionadas

"aparelho lingual e principal órgão do gosto," Antigo Inglês tunge "língua, órgão da fala; fala, faculdade ou modo de fala, a língua de um povo," do Proto-Germânico *tungō (também fonte do Antigo Saxão e Antigo Nórdico tunga, Antigo Frísio tunge, Médio Holandês tonghe, Holandês tong, Antigo Alto Alemão zunga, Alemão Zunge, Gótico tuggo), da raiz PIE *dnghu- "língua."

Por evolução normal no Inglês Moderno seria *tung. Para substituição de -o- por -u-, veja come. A grafia do final da palavra é aparentemente uma tentativa do século 14 de indicar a pronúncia correta do -g-, mas o resultado é "nem etimológico nem fonético, e é apenas em um grau muito pequeno histórico" [OED, 1989].

Como "língua de boi servida como alimento," início do século 15. Também estendido a qualquer objeto ou processo que se assemelhe a uma língua, como "espeto longo e estreito de terra no mar: (década de 1560, para esses sentidos veja tongs, tang).

No sentido de "conhecimento de uma língua estrangeira" no milagre pentecostal, a partir da década de 1520. No século 16, no renascimento clássico, the Tongues (ou the Three Tongues) eram Hebraico, Grego, Latim.

Tongue-work significava "pesquisa e trabalho filológico" (década de 1590) antes de significar "debate, discussão" (década de 1660). hold (one's) tongue "abster-se de falar" estava no Antigo Inglês; bite (one's) tongue "abster-se de falar" é da década de 1590. Tonguepad "Um grande falador" [Johnson] é gíria atestada desde 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]

Por volta de 1200 (sugerido no passado twaste), a palavra significava "torcer" e também "constrain, bind" (conter, amarrar), provavelmente derivada de twist (substantivo). Relacionados: Twisted; twisting.

O sentido de "torcer duas ou mais meadas de lã em fio" é atestado desde o final do século XV. A ideia de "mover-se de forma sinuosa, enrolar ou girar em espiral" aparece na década de 1630; já o significado de "fazer girar" data de 1789. A expressão "torcer ou empurrar algo para fora do lugar ou da forma" referindo-se a um membro, por exemplo, é registrada na década de 1530; o uso figurado para palavras e significados aparece em 1821.

Em gíria dos EUA, twist the lion's tail (1895) significava "provocar um sentimento britânico" (o leão era o símbolo da Grã-Bretanha). A expressão twist (someone's) arm no sentido figurado de "pressionar alguém a fazer algo" é de 1945. Já a expressão twisted round one's finger, no sentido figurado de "ter alguém sob controle", é de 1748.

Além disso, no inglês médio, a palavra também podia significar "atormentar o coração", "ser dilacerado" (entre desejos), "dividir em pontos; tirar a virgindade de alguém" e até "converter" (em latim raptum, Coríntios XII.2).

Seynt Poule oute of þe world sodeynly he was twist [Life of St. Norbert, c. 1440] 
São Paulo, de repente, foi torcido para fora do mundo [Vida de São Norberto, por volta de 1440] 
    Publicidade

    Tendências de " tongue-twister "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "tongue-twister"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of tongue-twister

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "tongue-twister"
    Publicidade