Publicidade

Significado de traitor

traidor; traidora; pessoa que trai a confiança

Etimologia e História de traitor

traitor(n.)

Por volta de 1200, a palavra traitour era usada para designar "aquele que trai qualquer confiança ou dever; um tentador;" de forma mais geral, referia-se a uma "pessoa traiçoeira ou não confiável," e especificamente a "alguém culpado de alta traição." Essa origem vem do francês antigo traitor ou traitre, que significava "traidor, vilão, enganador" (no século 11, em francês moderno é traître). A raiz latina é traditor, que significa "traidor," literalmente "aquele que entrega" (também a origem do espanhol traidor e do italiano traditore; o substantivo latino também podia significar "um professor"). Essa palavra é um agente formado a partir de tradere, que quer dizer "entregar, passar adiante." É um composto de trans-, que significa "sobre" (veja trans-), e dare, que significa "dar" (da raiz PIE *do-, que também significa "dar").

No inglês, a palavra inicialmente carregava uma conotação ligada a Judas Iscariotes. O significado de "aquele que viola a lealdade e trai o governo ou soberano de seu país" começou a surgir no final do século 15, e também passou a ser usado em referência a causas. Compare com treason e tradition. No inglês médio, também existia a forma treacher, que significava "enganador, trapaceiro, traidor."

Como adjetivo, passou a ser usado por volta de 1300 para descrever algo "relativo a um traidor, traiçoeiro, culpado de traição."

Entradas relacionadas

final do século XIV, tradicioun, "declaração, crença ou prática transmitida de geração em geração," especialmente, na teologia, "crença ou prática baseada na lei mosaica," mais tarde também da prática cristã, do francês antigo tradicion "transmissão, apresentação, entrega" (final do século XIII) e diretamente do latim traditionem (nominativo traditio) "uma entrega, rendição, uma transmissão, uma entrega" (também "um ensino, instrução," e "uma expressão transmitida desde tempos antigos").

Este é um substantivo de ação do radical do particípio passado de tradere "entregar, passar," de trans- "sobre" (veja trans-) + dare "dar" (da raiz PIE *do- "dar"). Tradition é assim um duplo de treason (q.v.).

O significado "um costume há muito estabelecido" é de 1590s. A noção na palavra é de costumes, maneiras, crenças, doutrinas e tais coisas "transmitidas" de ancestrais para descendentes.

Usado em 1718 em referência aos hadiths do Islã e doutrinas supostamente reveladas mas não escritas. Nas belas artes e na literatura, "a experiência acumulada e as conquistas de gerações anteriores."

What I mean by tradition involves all those habitual actions, habits and customs, from the most significant religious rite to our conventional way of greeting a stranger, which represent the blood kinship of 'the same people living in the same place'. ... We become conscious of these items, or conscious of their importance, usually only after they have begun to fall into desuetude, as we are aware of the leaves of a tree when the autumn wind begins to blow them off—when they have separately ceased to be vital. Energy may be wasted at that point in a frantic endeavour to collect the leaves as they fall and gum them onto the branches: but the sound tree will put forth new leaves, and the dry tree should be put to the axe. [T.S. Eliot, "After Strange Gods"]

Os sentidos de tradition e treason ainda se sobrepunham até os anos 1450, quando tradition poderia significar "traição," e o inglês médio traditour era "traidor." Traditores na história da Igreja primitiva era a palavra (em latim) para aqueles que durante as perseguições entregavam as Escrituras ou vasos sagrados às autoridades, ou traíam irmãos.

c. 1200, treisoun, treson, "trair; traição de confiança; deslealdade, violação da fé," do anglo-francês treson, do francês antigo traison "traição, perfídia" (século 11; francês moderno trahison), do latim traditionem (nominativo traditio) "entrega, rendição, uma transmissão, uma entrega" (fonte também do espanhol traicion), substantivo de ação do radical do particípio passado de tradere "entregar, passar," de trans "sobre" (veja trans-) + dare "dar" (da raiz PIE *do- "dar"). Um duplo de tradition. A forma em francês antigo foi influenciada pelo verbo trair "trair."

Vpon Thursday it was treason to cry God saue king James king of England, and vppon Friday hye treason not to cry so. [Thomas Dekker, "The Wonderfull Yeare 1603"]

No antigo direito inglês, high treason (c. 1400) é a violação por um súdito da lealdade ao poder supremo da Coroa ou estado (o sentido de high nele é "grave, sério"); distinguido de petit treason, traição contra um súdito, como o assassinato de um mestre pelo seu servo, também falsificação, etc. Constructive treason era uma ficção judicial pela qual ações realizadas sem intenção traiçoeira, mas consideradas ter o efeito de traição, eram punidas como se realmente fossem traição. Isso explica a redação cuidadosa da definição de traição na Constituição dos EUA.

Lord George Gordon was thrown into the Tower and was tried before Lord Mansfield on the charge of high treason for levying war upon the Crown. The charge ... rested upon the assertion that the agitation which he had created and led was the originating cause of the outrages that had taken place. As there was no evidence that Lord George Gordon had anticipated these outrages, as he had taken no part in them, and had even offered his services to the Government to assist in their suppression, the accusation was one which, if it had been maintained, would have had consequences very dangerous to public liberty. [W.E.H. Lecky, on the Gordon Riots (1780), in "History of England in the Eighteenth Century"] 

O inglês médio também o tinha como um verbo, treisounen (meados do século 14), "trair, entregar nas mãos dos inimigos."

Publicidade

Tendências de " traitor "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "traitor"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of traitor

Publicidade
Tendências
Publicidade