Publicidade

Significado de transpiration

transpiração; exalação de vapor; evaporação

Etimologia e História de transpiration

transpiration(n.)

"transformação em vapor, exalação (de vapor aquoso) através da pele," início do século XV (Chauliac), transpiracioun, do latim medieval transpirationem (nominativo transpiratio), um substantivo que descreve a ação proveniente do particípio passado de transpirare, que vem do latim trans "através, além; por meio de" (veja trans-) + spirare "respirar" (veja spirit (n.)). Relacionado: Transpiratory. Transpiring (n.) "evaporação" também é do início do século XV.

Entradas relacionadas

meados do século XIII, "vida, o princípio animador ou vital no homem e nos animais," do anglo-francês spirit, francês antigo espirit "espírito, alma" (século XII, francês moderno esprit) e diretamente do latim spiritus "uma respiração (de respiração, também do vento), sopro;" também "sopro de um deus," daí "inspiração; sopro da vida," e portanto a própria vida.

A palavra latina também poderia significar "disposição, caráter; espírito elevado, vigor, coragem; orgulho, arrogância." É um derivado de spirare "respirar," e anteriormente foi dito ser talvez de um PIE *(s)peis- "soprar" (fonte também do eslavo eclesiástico antigo pisto "tocar flauta"). Mas de Vaan diz que o verbo latino é "Possivelmente uma formação onomatopaica imitando o som da respiração. Não há cognatos diretos." Compare conspire, expire, inspire.

Em inglês, é atestado desde o final do século XIV como "substância divina, mente divina, Deus;" também "Cristo" ou Sua natureza divina; também "o Espírito Santo; poder divino." Também no final do século XIV como "a alma como sede da moralidade no homem," e "extensão do poder divino ao homem; inspiração, um estado carismático; poder carismático," especialmente em referência à profecia.

O significado "criatura imaterial sobrenatural; anjo, demônio; uma aparição, ser corpóreo invisível de natureza aérea" é atestado desde meados do século XIV. A palavra é atestada no final do século XIV como "fantasma, alma desencarnada de uma pessoa" (compare ghost (n.)). Spirit-rapping, coloquial para spiritualism no sentido sobrenatural, é de 1852. Spirit-world "mundo de espíritos desencarnados" é de 1829.

É atestada desde o final do século XIV como "natureza essencial, qualidade essencial." O sentido não teológico de "princípio essencial de algo" (como em Spirit of St. Louis) é atestado desde a década de 1680 e se tornou comum após 1800. O Spirit of '76 em referência às qualidades que impulsionaram e sustentaram a Revolução Americana de 1776 é atestado em 1797 na "Porcupine's Gazette and Daily Advertiser" de William Cobbett.

Também é atestada desde meados do século XIV em inglês como "caráter, disposição; maneira de pensar e sentir, estado de espírito; fonte de um desejo humano;" em inglês médio freedom of spirit significava "liberdade de escolha." É atestada desde a década de 1580 no sentido metafórico de "animação, vitalidade," e por volta de 1600 como "estado de espírito com o qual algo é feito," também "coragem, vigor mental, bravura."

Desde o final do século XIV em alquimia como "substância volátil; destilado" (e a partir de 1500 como "substância capaz de unir os elementos fixos e voláteis da pedra filosofal"). Daí spirits "substância volátil;" o sentido do qual se restringiu a "líquor alcoólico forte" na década de 1670. Este também é o sentido em spirit level (1768), assim chamado pelo líquido no tubo claro.

De acordo com Barnhart e OED (1989), o uso mais antigo da palavra em inglês é principalmente de passagens na Vulgata, onde a palavra latina traduz o grego pneuma e o hebraico ruah. Uma distinção entre soul e spirit (como "sede das emoções") tornou-se comum na terminologia cristã (como o grego psykhē e pneuma, latim anima e spiritus), mas "não tem significado para períodos anteriores" [Buck]. O latim spiritus, geralmente no latim clássico "sopro," substituiu animus no sentido de "espírito" no período imperial e aparece nos escritos cristãos como o equivalente usual do grego pneuma.

in brief, conceive light invisible, and that is a spirit. [T. Browne, " Religio Medici"]
em resumo, conceba a luz invisível, e isso é um espírito. [T. Browne, " Religio Medici"]

Elemento formador de palavras que significa "através, além, por, do outro lado de; superar", do latim trans (prep.) "através, sobre, além", talvez originalmente o particípio presente de um verbo *trare-, significando "atravessar", do PIE *tra-, variante da raiz *tere- (2) "atravessar, passar por, superar" [Watkins].

Besides its use in numerous English words taken from Latin words with this prefix, it is used to some extent as an English formative .... It is commonly used in its literal sense, but also as implying complete change, as in transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]
Além de seu uso em inúmeras palavras inglesas derivadas de palavras latinas com este prefixo, é usado em certa medida como um formador inglês .... É comumente usado em seu sentido literal, mas também como implicando mudança completa, como em transfigure, transform, etc. [Century Dictionary]

No uso químico, indica "um composto em que dois grupos característicos estão situados em lados opostos de um eixo de uma molécula" [Flood].

muitas palavras trans- em inglês médio via francês antigo chegaram originalmente como tres-, devido a mudanças sonoras no francês, mas a maioria das grafias inglesas foram restauradas mais tarde; trespass e trestle sendo exceções.

    Publicidade

    Tendências de " transpiration "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "transpiration"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of transpiration

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade