Publicidade

Significado de trespass

infringir; transgredir; violar

Etimologia e História de trespass

trespass(v.)

Por volta de 1300, trespassen significava "transgredir de alguma forma ativa, cometer uma ofensa agressiva; pecar, comportar-se mal de maneira geral." A palavra vem do francês antigo trespasser, que significa "passar além ou atravessar, infringir, violar." Essa origem se desdobra em tres-, que quer dizer "além" (do latim trans; veja trans-), e passer, que significa "passar por, atravessar" (consulte pass (v.)).

No antigo direito civil, o termo era usado de forma geral para "cometer qualquer transgressão que não fosse um crime grave." Especificamente, por volta da metade do século XV, passou a designar "entrar ou atravessar (terras) sem direito ou permissão," sendo registrado pela primeira vez nas leis das florestas reais. A expressão trespass against (c. 1300) significa "ferir, ofender, maltratar; demonstrar desrespeito intencional." Palavras relacionadas incluem Trespassed; trespasser; trespassing.

trespass(n.)

Por volta de 1300, trespas se referia a "uma transgressão da lei divina." No meio do século 14, passou a significar "violação agressiva ou ativa da lei ou regulamento civil." A palavra vem do francês antigo trespas ou trespasse, um substantivo verbal derivado de trespasser, que significa "passar além ou atravessar, infringir, violar." Essa formação é composta por tres-, que significa "além" (do latim trans; veja trans-), e passer, que quer dizer "passar por" (consulte pass (v.)).

No contexto jurídico, o termo inicialmente designava "conduta criminosa em geral, atos ilícitos, danos causados." Especificamente, a partir do meio do século 15, passou a se referir a "uma entrada indevida em terras ou propriedades alheias," como em trespass to land, que é tecnicamente contrastado com trespass to goods ou trespass to persons. Relacionado: Trespasses.

Entradas relacionadas

No final do século XIII, o verbo passen (transitivo) surgia com o significado de "passar por algo" e também "atravessar", vindo do francês antigo passer, que significa "passar" (século XI). Esse termo, por sua vez, tem raízes no latim vulgar *passare, que quer dizer "dar um passo, caminhar, passar" — a mesma origem do espanhol pasar e do italiano passare. Essa evolução linguística remete ao latim passus, que significa "passo, pisada", derivado da raiz indo-europeia *pete-, que expressa a ideia de "espalhar" ou "dividir".

A partir de cerca de 1300, o verbo começou a ser usado de forma intransitiva, no sentido de "seguir em frente, avançar, fazer o próprio caminho". Já a conotação figurativa de "experimentar, passar por" (como em pass the time, que significa "passar o tempo") apareceu no final do século XIV. A expressão "ser aprovado em um exame" surgiu no início do século XV. A ideia de "recusar-se a fazer algo" foi registrada em 1869, especialmente no contexto dos jogos de cartas (como o euchre). Nos esportes, como futebol, hóquei e futebol americano, o significado de "passar a bola ou o disco para outro jogador" foi documentado por volta de 1865. Outras formas relacionadas incluem Passed e passing.

O uso do verbo no sentido de "ser visto como algo que não se é" (especialmente em questões raciais) data de 1935 e vem da expressão pass oneself off (as), atestada desde 1809. A aceitação geral do verbo como sinônimo de "ser considerado equivalente" aparece na década de 1590. A expressão Pass up, que significa "recusar" ou "deixar passar", foi registrada em 1896. Já Pass the buck, que se refere a transferir a responsabilidade, é de 1865 e é considerado um jargão do pôquer, originado da faca com cabo de chifre que era passada entre os jogadores para indicar quem deveria distribuir as cartas. A expressão Pass the hat, que significa "pedir contribuições", remonta a 1762. Por fim, o termo Pass-fail, usado para descrever um método de avaliação em que os alunos são classificados apenas como aprovados ou reprovados, surgiu no inglês americano em 1955.

1706, "registro de mortes, uma lista dos falecidos," do Latim Medieval obituarius "um registro da morte de uma pessoa," literalmente "relativo à morte," do Latim obitus "partida, um encontro" (um eufemismo para "morte"), do radical de obire "ir em direção, ir ao encontro" (como em mortem obire "encontrar a morte"), de ob "em direção a" (ver ob-) + ire "ir" (da raiz PIE *ei- "ir").

O significado "um registro ou anúncio de uma morte," especialmente em um jornal, e incluindo um breve esboço biográfico, é de 1738. Como adjetivo, "relacionado a ou registrando uma morte," é de 1828.

Um eufemismo semelhante está no Inglês Antigo forðfaran "morrer," literalmente "ir adiante;" utsið "morte," literalmente "saída, partida." O Francês Antigo trespasser (Francês Moderno trépasser; ver trespass (v.)) passou a ser usado eufemisticamente para "morrer" ("passar além" do limite ou fronteira da morte), um sentido também encontrado no século 15 em Inglês. Compare também o eufemismo passed, cross over, etc.

Publicidade

Tendências de " trespass "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "trespass"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of trespass

Publicidade
Tendências
Entradas do dicionário perto de "trespass"
Publicidade