廣告

health 的詞源

health(n.)

古英語中的 hælþ 指的是“完整,健全或良好的狀態”,源自原始日耳曼語 *hailitho,源自原始印歐語 *kailo-,意爲“完整的,未受傷的,吉兆的”(也是古英語 hal “健康的”; 古諾爾斯語 heill “健康的”; 古英語 halig,古諾爾斯語 helge “神聖的”; 古英語 hælan “治癒”)。帶有原始日耳曼語抽象名詞後綴 *-itho(參見 -th(2))。

在中古英語中表示身體健康,但也指“繁榮,幸福,福祉; 保護,安全”。這是一個抽象名詞,與 whole 相關,而不是與 heal 相關。意爲“祝福”(在祝酒等場合中),祝願某人福祉或繁榮,始於1590年代。Health food 始於1848年。

相關條目

1660年代,“未婚狀態,自願不結婚”,由英語中的抽象名詞後綴 -cy 和拉丁語 caelibatus “未婚狀態”組成,源自 caelebs “未婚”的拉丁詞,其起源不確定。也許它來自於 PIE *kaiwelo- “獨自”+ lib(h)s- “生活”。德·瓦恩(De Vaan)提出了另一種可能的 PIE *kehi-lo- “完整”的解釋,這將使其與 health(見相關)相關聯:“[如果這發展爲'無約束,獨身',則可以解釋 caelebs- 的'未婚'含義。”

最初直到19世紀, celibacy marriage 相對立,除非作爲宗教誓約,獨身主義經常被視爲導致(或作爲)單身漢性慾放縱和墮落的藉口而受到指責。到了1950年代,它有時被用來表示“自願禁慾”,而不涉及婚姻。

13世紀中葉,faith, feith, fei, fai「對信任或承諾的忠誠;對人的忠誠;誠實,真誠」,來自盎格魯-法語和古法語的feid, foi「信仰,信念,信任,信心;承諾」(11世紀),源自拉丁語fides「信任,信仰,信心,依賴,信賴,信念」,來自fidere「信任」的詞根,源自原始印歐語詞根*bheidh-「信任,信賴,說服」。關於意義的演變,請參考belief。它已被調整為其他英語抽象名詞形式,如-thtruth, health等)。

14世紀初期用作「對某一聲明真實性的心智同意,儘管證據不完整」,特別是「宗教事務的信仰」(與hopecharity相匹配)。自14世紀中期以來,指基督教教會或宗教;自14世紀末以來,指任何宗教信仰。

And faith is neither the submission of the reason, nor is it the acceptance, simply and absolutely upon testimony, of what reason cannot reach. Faith is: the being able to cleave to a power of goodness appealing to our higher and real self, not to our lower and apparent self. [Matthew Arnold, "Literature & Dogma," 1873]
信仰既不是理性的屈服,也不是簡單而絕對地接受理性無法達到的證言。信仰是:能夠堅持一種吸引我們更高和真實自我的善良力量,而不是我們較低和表面自我的力量。[馬修·阿諾德,《文學與教條》,1873]

14世紀末以來用作「對某人或事物的信心,與誠實或可靠性有關」,也用作「配偶間的忠誠」。在中古英語中也用作「宣誓」,因此在中古英語的誓言和聲明中經常使用(par ma fay, 13世紀中葉;bi my fay, 約1300年)。

廣告

health 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「health

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of health

廣告
熱門詞彙
廣告