廣告

save 的詞源

save(v.)

公元1200年左右, saven,“從某種危險中解救出來; 拯救免於危險,使安全”,還有“防止死亡”; 也指“使擺脫罪惡或其後果; 使得到永生; 獲得救贖”,源自古法語 sauver,“保持(安全),保護,贖回”,源自晚期拉丁語 salvare,“使安全,保護”,源自拉丁語 salvus,“安全”(源自 PIE 詞根 *sol-,“完整,保持良好”)。

從公元1300年開始,“爲將來保留,保留,儲存而不花費”; 因此“保持擁有”(14世紀末)。作爲準介詞從公元1300年開始,“不損害或傷害”,模仿法語和拉丁語同源詞。

save face(1898年)首次在中國的英國社區中使用,據說源自中文; 但在中文中沒有找到,但 tiu lien “丟臉”確實存在。save appearances “做某事以防止曝光,尷尬等”於1711年開始使用; 更早的 save (the) appearances 是哲學術語,可以追溯到古希臘,指解釋觀察到的事實的理論。

not (do something) to save one's life 的記錄始於1848年。save (one's) breath “停止對一個無望的事情進行討論或爭論”始於1926年。

save(n.)

在體育方面,“防止對手得分的行爲”一詞,始於1890年,源自 save(動詞)。動詞 save 在體育方面的意思是“防止對方得分(得分、進球等)”,最早可追溯到1816年。

save(prep., conj.)

約於1300年, sauf 表示“除了”(帶名詞作賓語),“除了,不包括”,源自形容詞 safe,其變體形式爲 save。這種演變與古法語 sauf “安全”的演變相似,是形容詞的介詞用法,例如 saulve l'honneur “保護(我們的)榮譽”; 在拉丁語中也有這種用法(salva lege 等)。

相關條目

約於1300年, sauf,意爲“未受傷害的,未受傷的,未受傷的; 免於危險或騷擾,安全,安全; 在精神上得救,得救,不被詛咒”; 源自古法語 sauf “受保護的,受監視的; 確保得救”,源自拉丁語 salvus “未受傷害的,身體健康的,安全的”,與 salus “身體健康”, saluber “有益健康的”有關(均源自 PIE *solwos,源自詞根 *sol- “完整,保持完好”)。關於 safesauf 的音韻發展,OED 將其與來自古北法語 gaugegage 進行了比較。

從14世紀後期開始,意爲“獲救,解救; 受保護; 倖存,未被殺死”。意爲“未暴露於危險之中”(指地方,後來指貴重物品)的含義可追溯至14世紀後期; 關於行動等的含義“免於風險”,記錄於1580年代。意爲“可靠的,不危險的”始於大約1600年。意爲“保守的,謹慎的”始於1823年。它與 sound(形容詞)自約1300年起成爲押韻的搭配。在中古英語中,它還意味着“身體健康”,也意味着“從罪惡或詛咒中解脫”。相關詞彙: Safeness

14世紀末,“可見的狀態或形式,外表; 僅僅是展示”,源自盎格魯-法語 apparaunce,古法語 aparance “外貌,展示,盛況”(13世紀),源自拉丁語 apparentia,抽象名詞,源自 aparentem,過去分詞形式的 apparere “出現在視線中,顯露出來”,尤其是“顯而易見,公開露面”(參見 appear)。

“外表”的意思可追溯到15世紀初; “顯現的行動”在15世紀中期出現; “公開亮相或面對觀衆”的意思始於1670年代。短語 keeping up appearances 可追溯到1751年(類似意義的 save appearances 於1711年出現; 參見 save(動詞))。

廣告

save 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「save

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of save

廣告
熱門詞彙
廣告