廣告

vambrace 的詞源

vambrace(n.)

這是一種保護前臂的護具或盔甲,出現於14世紀初,稱為vaum-brace,源自盎格魯法語vant-brasvambras,再往前追溯到古法語avant-bras。這個詞的構成來自於avant,意指「在前面」或「之前」(詳見avant),加上bras,意為「手臂」(參見brace (n.))。可以與vamplate進行比較,這是一種中世英語的表達,指的是vaum-plate,即「固定在長矛上的護板,用來保護握住它的手」(大約1400年)。

相關條目

法語,字面意思爲“之前”,在多個被借用到英語中的術語中使用; 與意大利語 avanti 同源,兩者都來自於晚期拉丁語 abante,是由 ab “從”(見 ab-)和 ante “之前,在前面”(來自 PIE 詞根 *ant- “前面,前額”,具有“在前面,在之前”的派生詞)組成的複合詞,最初的意思是“從前面”,但在通俗拉丁語中,它的意思變成了“之前”。

14世紀初,“用於手臂的盔甲”,也指“皮帶,用於繫緊”,源自古法語 brace “手臂”,也指“由兩個手臂測量的長度”(12世紀,現代法語 bras “手臂,力量”; brasse “英尋,一抱之量,蛙泳”),源自拉丁語 bracchia,複數形式的 bracchium “手臂,前臂”,源自希臘語 brakhion “手臂”(參見 brachio-)。

“將兩個或多個物品緊緊固定在一起的東西”(基於握手的概念)的意思始於15世紀中期。因此,該詞用於各種用於固定和緊固的裝置。1520年代開始,指“支撐物,支架”,尤其是在建築學中。對於狗、鴨子、手槍等,“一對,一雙”的意思始於約1400年。

Braces 自1798年起指“穿過肩膀以撐起褲子的帶子”; 自1945年起指“矯正牙齒的金屬線”。

廣告

vambrace 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「vambrace

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of vambrace

廣告
熱門詞彙
廣告