Werbung

Bedeutung von adhere

haften; sich festhalten; befolgen

Herkunft und Geschichte von adhere

adhere(v.)

In den 1590er Jahren kam das Wort aus dem Französischen adhérer „haften, sich festhalten“ (15. Jahrhundert, korrigiert aus dem früheren aderer, 14. Jahrhundert) oder direkt aus dem Lateinischen adhaerare „haften, sich an etwas klammern“, gebildet aus ad „zu“ (siehe ad-) + haerere „haften“ (siehe hesitation). Ursprünglich wurde es oft für Personen verwendet, die „sich an einen Anführer, eine Sache, eine Partei usw. binden“ (vergleiche adherent (Substantiv), das diesen Sinn oft beibehält). Verwandte Formen: Adhered; adhering.

Verknüpfte Einträge

Um 1400, aus dem Altfranzösischen hesitacion oder direkt aus dem Lateinischen haesitationem (im Nominativ haesitatio) „eine Zögerlichkeit, Stottern“, bildlich „Unentschlossenheit, Unsicherheit“. Es handelt sich um ein Substantiv, das von dem Partizip Perfekt von haesitare abgeleitet ist, was so viel bedeutet wie „feststecken, unbeweglich bleiben; beim Sprechen stottern“ und bildlich „zögern, unentschlossen sein, ratlos sein, unsicher sein“ – eine häufige Form von haerere (Partizip Perfekt haesus, erste Person Singular Indikativ Perfekt haesi), was „haften, kleben, sich festhalten“ bedeutet.

Watkins führt dies auf die indogermanische Wurzel *ghais- zurück, die „haften, zögern“ bedeutet (auch die Quelle des Litauischen gaišti „verzögern, zögern, langsam sein“), doch einige Linguisten lehnen diese Verbindung ab; de Vaan bietet keine Etymologie an.

Das Wortbildungselement drückt eine Richtung aus, sei es hin zu etwas oder zusätzlich zu etwas, und stammt aus dem Lateinischen ad, was „zu, in Richtung auf“ bedeutet, sowohl im räumlichen als auch im zeitlichen Sinne. Es kann auch „in Bezug auf, hinsichtlich“ bedeuten. Als Präfix wird es manchmal nur zur Betonung verwendet und geht auf die indogermanische Wurzel *ad- zurück, die „zu, nahe, bei“ bedeutet.

Im Laufe der Zeit wurde es vor den Lautverbindungen sc-, sp- und st- zu a- vereinfacht. Vor vielen Konsonanten änderte es sich zu ac- und wurde dann entsprechend der folgenden Konsonanten umgeschrieben, etwa zu af-, ag-, al- usw. (wie in affection, aggression). Vergleiche auch ap- (1).

Im Altfranzösischen reduzierte sich das Element in allen Fällen zu a-, was bereits im Merowinger-Latein zu beobachten war. Im 14. Jahrhundert passte das Französische jedoch seine Schreibweise wieder dem Lateinischen an, und das Englische folgte diesem Beispiel im 15. Jahrhundert bei Wörtern, die es aus dem Altfranzösischen übernommen hatte. In vielen Fällen folgte die Aussprache dieser Veränderung.

Am Ende des Mittelalters kam es in Französisch und später auch im Englischen zu einer Überkorrektur, bei der in einigen Wörtern, die nie ein -d- oder einen doppelten Konsonanten hatten, diese „wiederhergestellt“ wurden (accursed, afford). In England ging dieser Prozess weiter als in Frankreich, wo die Umgangssprache sich manchmal gegen die pedantische Schreibweise wehrte. Das führte im Englischen zu Wörtern wie adjourn, advance, address, advertisement (im modernen Französisch ajourner, avancer, adresser, avertissement). In der modernen Wortbildung werden ad- und ab- manchmal als Gegensätze betrachtet, was jedoch im klassischen Latein nicht der Fall war.

    Werbung

    Trends von " adhere "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "adhere" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of adhere

    Werbung
    Trends
    Werbung