Werbung

Bedeutung von adumbrate

umreißen; andeuten; überschattet

Herkunft und Geschichte von adumbrate

adumbrate(v.)

In den 1580er Jahren bedeutete es „umreißen, skizzieren“, abgeleitet vom lateinischen adumbratus, was so viel wie „skizziert, schattiert in Umrissen“ oder auch „vorgespiegelt, unrealistisch, Schein, fiktiv“ bedeutet. Es ist das Partizip Perfekt von adumbrare, was „einen Schatten werfen“ heißt. In der Malerei wurde es verwendet, um zu beschreiben, dass etwas „in Umrissen dargestellt“ wird. Dies setzt sich zusammen aus ad („zu“, siehe ad-) und umbrare („in den Schatten werfen“, abgeleitet von der PIE-Wurzel *andho-, die „blind; dunkel“ bedeutet, siehe umbrage). Die Bedeutung „überschatten“ entwickelte sich in den 1660er Jahren im Englischen. Verwandte Begriffe sind: Adumbrated und adumbrating.

Verknüpfte Einträge

Frühes 15. Jh., "Schatten, Dunkelheit, Schatten" (Bedeutungen jetzt obsolet), aus dem Altfranzösischen ombrage "Schatten, Schatten," aus dem Substantivgebrauch des Lateinischen umbraticum "von oder bezüglich Schatten; in Zurückgezogenheit lebend," Neutrum von umbraticus "von oder bezüglich Schatten," von umbra "Schatten, Schatten," von der PIE-Wurzel *andho- "blind; dunkel" (auch Quelle des Sanskrit andha-, Avestisch anda- "blind, dunkel").

Besonders Schatten von dem Laub von Bäumen. Das Wort hatte viele bildliche Verwendungen im 17. Jh.; die Bedeutung "Verdacht, dass man geringgeschätzt wurde," ist seit den 1610er Jahren belegt aus der Vorstellung, von einem anderen "überschattet" und der Obskurität überlassen zu werden.

Daher der Ausdruck take umbrage at, belegt seit den 1670er Jahren. Vergleiche modernen (seit 2013) Slang-Ausdruck throw shade "(subtil) beleidigen (etwas oder jemanden)."

Das Wortbildungselement drückt eine Richtung aus, sei es hin zu etwas oder zusätzlich zu etwas, und stammt aus dem Lateinischen ad, was „zu, in Richtung auf“ bedeutet, sowohl im räumlichen als auch im zeitlichen Sinne. Es kann auch „in Bezug auf, hinsichtlich“ bedeuten. Als Präfix wird es manchmal nur zur Betonung verwendet und geht auf die indogermanische Wurzel *ad- zurück, die „zu, nahe, bei“ bedeutet.

Im Laufe der Zeit wurde es vor den Lautverbindungen sc-, sp- und st- zu a- vereinfacht. Vor vielen Konsonanten änderte es sich zu ac- und wurde dann entsprechend der folgenden Konsonanten umgeschrieben, etwa zu af-, ag-, al- usw. (wie in affection, aggression). Vergleiche auch ap- (1).

Im Altfranzösischen reduzierte sich das Element in allen Fällen zu a-, was bereits im Merowinger-Latein zu beobachten war. Im 14. Jahrhundert passte das Französische jedoch seine Schreibweise wieder dem Lateinischen an, und das Englische folgte diesem Beispiel im 15. Jahrhundert bei Wörtern, die es aus dem Altfranzösischen übernommen hatte. In vielen Fällen folgte die Aussprache dieser Veränderung.

Am Ende des Mittelalters kam es in Französisch und später auch im Englischen zu einer Überkorrektur, bei der in einigen Wörtern, die nie ein -d- oder einen doppelten Konsonanten hatten, diese „wiederhergestellt“ wurden (accursed, afford). In England ging dieser Prozess weiter als in Frankreich, wo die Umgangssprache sich manchmal gegen die pedantische Schreibweise wehrte. Das führte im Englischen zu Wörtern wie adjourn, advance, address, advertisement (im modernen Französisch ajourner, avancer, adresser, avertissement). In der modernen Wortbildung werden ad- und ab- manchmal als Gegensätze betrachtet, was jedoch im klassischen Latein nicht der Fall war.

    Werbung

    Trends von " adumbrate "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "adumbrate" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of adumbrate

    Werbung
    Trends
    Werbung