Werbung

Bedeutung von aweigh

gehoben; angehoben

Herkunft und Geschichte von aweigh

aweigh(adv., adj.)

von einem Anker, „gehoben, senkrecht“, 1620er Jahre, nautisch, von a- (1) + weigh.

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen weien, abgeleitet vom Altenglischen wegan (ein starkes Verb der Klasse V, Präteritum wæg, Partizip Perfekt wægon), was so viel wie „das Gewicht bestimmen, messen“ bedeutete. Es konnte auch intransitiv verwendet werden und hieß dann „Gewicht haben“ oder „heben, tragen, unterstützen, tragen, bewegen“. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *wegan, das auch im Altsächsischen wegan, im Altfriesischen wega, im Niederländischen wegen („wiegen“) sowie im Altnordischen vega und im Althochdeutschen wegan („bewegen, tragen, wiegen“) zu finden ist. Im Deutschen gibt es die Wörter wiegen („wiegen“) und bewegen („bewegen, rühren“). Der Begriff stammt von der indogermanischen Wurzel *wegh-, die „gehen, sich bewegen, mit einem Fahrzeug transportieren“ bedeutet.

Die ursprüngliche Bedeutungsentwicklung verlief vermutlich von „bewegen“ über „heben, anheben“ bis hin zu „tragen, um das Gewicht zu bestimmen“. Ein ähnlicher Wandel ist im Lateinischen zu beobachten: pendere bedeutet „wiegen; erwägen“ und wird wörtlich mit „hängen, zum Hängen bringen“ übersetzt. Die Bedeutung „heben, tragen“ findet sich noch in dem maritimen Ausdruck weigh anchor („Anker lichten“).

Die bildliche Verwendung im Sinne von „überlegen, nachdenken, prüfen“, um eine Meinung zu bilden (insbesondere in Bezug auf Worte usw.), ist seit der Mitte des 14. Jahrhunderts belegt.

Der Ausdruck weigh down („mit zu viel Gewicht belasten“) taucht ebenfalls im 14. Jahrhundert auf, zunächst in einem bildlichen Sinne (z. B. für Sünde) und erhält in den 1560er Jahren die physische Bedeutung.

Die Redewendung weigh in, die so viel wie „sein Gewicht vor einem sportlichen Wettkampf bestimmen“ bedeutet, stammt aus dem Jahr 1868 und bezog sich ursprünglich auf Jockeys, später auch auf Boxkämpfer. Die übertragene Bedeutung „sein Gewicht in eine Diskussion einbringen, sich kraftvoll äußern“ entwickelte sich ab 1909.

Präfix oder untrennbares Partikel, ein Konglomerat aus verschiedenen germanischen und lateinischen Elementen.

In Wörtern, die aus dem Altenglischen stammen, repräsentiert es häufig das Altenglische an "auf, in, hinein" (siehe on (Präp.)), wie in alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, veraltet arank "in Reih und Glied," athree (Adv.) "in drei Teile," usw. In dieser Verwendung bildet es Adjektive und Adverbien aus Substantiven, mit der Vorstellung "in, bei; beschäftigt mit," und ist identisch mit a (2).

Es kann auch das Mittelenglische of (Präp.) "ab, von" darstellen, wie in anew, afresh, akin, abreast. Oder es kann eine reduzierte Form des altenglischen Partizip-Präfixes ge- sein, wie in aware.

Oder es kann das altenglische intensive a- sein, ursprünglich ar- (verwandt mit dem deutschen er- und wahrscheinlich ursprünglich "Bewegung weg von" implizierend), wie in abide, arise, awake, ashamed, das ein Verb als momenthaft, ein einzelnes Ereignis markiert. Solche Wörter wurden manchmal im frühen modernen Englisch umgestaltet, als ob das Präfix lateinisch wäre (accursed, allay, affright).

In Wörtern aus romanischen Sprachen repräsentiert es oft reduzierte Formen des lateinischen ad "zu, in Richtung; für" (siehe ad-), oder ab "von, weg, ab" (siehe ab-); beide waren bis etwa dem 7. Jahrhundert im Vorfahren des Altfranzösischen zu a reduziert worden. In einigen wenigen Fällen repräsentiert es das lateinische ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[Es] geschah natürlich, dass all diese a- Präfixe schließlich verwirrt in der Vorstellung zusammengeworfen wurden, und das resultierende a- wurde als vage intensiv, rhetorisch, euphonisch oder sogar archaisch und völlig überflüssig angesehen. [OED, 1989]
    Werbung

    Trends von " aweigh "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "aweigh" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of aweigh

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "aweigh"
    Werbung