Werbung

Bedeutung von chatelaine

Schlossfrau; Hausherrin; Schlüsselband

Herkunft und Geschichte von chatelaine

chatelaine(n.)

Im Jahr 1845 wurde der Begriff „Mistress eines Schlosses oder Haushalts“ geprägt, abgeleitet vom französischen châtelaine, was so viel wie „weiblicher Burgherr; Frau eines Burgherrn; Herrin eines Schlosses oder Landsitzes“ bedeutet. Es handelt sich um die feminine Form von châtelain, das aus dem Altfranzösischen chastelain stammt und „Besitzer und Herr eines Schlosses, Adliger; Wächter eines Schlosses“ bedeutete (im modernen Französisch châtelaine). Dieses Wort wiederum leitet sich von chastel ab, was „Schloss“ bedeutet, und hat seine Wurzeln im Lateinischen castellum („Schloss“), was man auch im englischen castle (n.) wiederfindet. In der Mode wurde der Begriff ab 1851 für eine Art von dekorativem Gürtel verwendet, da er angeblich einer Kette von Schlüsseln ähnelt, die eine châtelaine tragen würde.

Verknüpfte Einträge

spätaltenglisch castel "Dorf" (dieser Sinn aus einem biblischen Gebrauch im Vulgärlatein); später "großes Gebäude oder eine Reihe von verbundenen Gebäuden, die zur Verteidigung befestigt sind, Festung, Bollwerk" (spätaltenglisch), in diesem Sinne aus dem altfranzösischen castel (altfranzösisch chastel, 12. Jh.; modernes Französisch château), vom lateinischen castellum "eine Burg, Festung, Zitadelle, Bollwerk; befestigtes Dorf," Diminutiv von castrum "Festung," aus dem proto-italischen *kastro- "Teil, Anteil;" verwandt mit dem altirischen cather, walisisch caer "Stadt" (wahrscheinlich verwandt mit castrare über die Vorstellung von "abtrennen," aus der indogermanischen Wurzel *kes- "schneiden"). In frühen Bibeln wurde castle verwendet, um das griechische kome "Dorf" zu übersetzen.

lateinisches castrum in seiner Pluralform castra wurde für "militärisches Lager, Militärposten" verwendet und gelangte somit ins Altenglische als ceaster und bildete das -caster und -chester in Ortsnamen. Spanisch alcazar "Burg" stammt aus dem Arabischen al-qasr, vom Lateinischen castrum.

Castles in Spain "visionäres Projekt, vage Vorstellung von möglichem Reichtum" übersetzt 14. Jh. Französisch chastel en Espaigne (die imaginären Burgen standen manchmal in Brie, Asien oder Albanien) und spiegelt wahrscheinlich die Hoffnungen landloser Ritter wider, sich im Ausland niederzulassen. Die Aussage, dass das Zuhause eines (englischen) Mannes seine Burg ist, stammt aus dem 16. Jh.

THAT the house of every man is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injuries and violence, as for his repose .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]
DASS das Haus eines jeden Mannes für ihn wie seine Burg und Festung ist, sowohl zu seiner Verteidigung gegen Verletzungen und Gewalt, als auch für seine Ruhe .... [Edward Coke, "Semaynes Case," 1604]

Die protoindoeuropäische Wurzel bedeutet „schneiden“.

Sie könnte Teil folgender Wörter sein: caret; cashier (Verb) „entlassen“; cassation; caste; castellan; castellated; Castile; castle; castigate; castrate; castration; chaste; chastity; chateau; chatelaine; Chester; forecastle; incest; quash (Verb) „ungültig machen, aufheben“.

Sie könnte auch die Quelle für folgende Wörter sein: Sanskrit sastra- „Messer, Dolch“; Griechisch keazein „spalten“; Latein carere „von etwas abgeschnitten sein“, cassus „leer, nichtig“; Altkirchenslawisch kosa „Sense“.

    Werbung

    Trends von " chatelaine "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "chatelaine" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of chatelaine

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "chatelaine"
    Werbung