Werbung

Bedeutung von hither

hierher; zu diesem Ort

Herkunft und Geschichte von hither

hither(adv.)

Im Altenglischen hider, abgeleitet vom Urgermanischen *hithra- (auch verwandt mit Altnordisch heðra „hier“, Gotisch hidre „hierher“), stammt aus dem Urindoeuropäischen *kitro-, einer abgeleiteten Form des Wurzelbegriffs *ko-, der die Basis für das Demonstrativpronomen bildete und „dies“ bedeutete (vergleiche here).

Die Veränderung der Schreibweise von -d- zu -th- spiegelt eine Entwicklung wider, die auch bei father und ähnlichen Wörtern zu beobachten ist. Die Beziehung zwischen here und hither ähnelt der zwischen thither und there. Der Ausdruck Hither and yond „so hierher und dorthin, hin und her“ taucht um 1200 auf, zusammen mit yond (Adverb).

Verknüpfte Einträge

Mittelenglisch fader, aus Altenglisch fæder "er, der ein Kind zeugt, nächster männlicher Vorfahre;" auch "jeder lineare männliche Vorfahre; das höchste Wesen," und im späten Altenglisch "jemand, der elterliche Fürsorge über einen anderen ausübt," aus dem Urgermanischen *fader (auch Quelle von Altsächsisch fadar, Altfriesisch feder, Niederländisch vader, Altnordisch faðir, Althochdeutsch fatar, Deutsch vater; im Gotischen meist ausgedrückt durch atta).

Dies stammt aus der PIE-Wurzel *pəter- "Vater" (auch Quelle von Sanskrit pitar-, Griechisch pater, Latein pater, Altpersisch pita, Altirisch athir "Vater"), die vermutlich vom Babysprechlaut "pa" stammt. Das Ende wurde früher als Agentennomen-Suffix angesehen. Das klassische Beispiel des Grimmschen Gesetzes, wo PIE "p-" zu Germanisch "f-" wird.

Die Schreibweise mit -th- (15. Jh.) spiegelt eine weit verbreitete phonetische Verschiebung im Mittelenglischen wider, die -der in vielen Wörtern zu -ther machte, vielleicht in diesem Fall durch altnordische Formen verstärkt; die Schreibweise passte sich im 1500er-Jahre der Aussprache an (vergleiche mother (n.), weather (n.), hither, gather).

Als Titel verschiedener kirchlicher Würdenträger ab ca. 1300; die Bedeutung "Schöpfer, Erfinder, Autor" stammt aus dem mittleren 14. Jh.; die von "alles, was etwas anderes hervorbringt" stammt aus dem späten 14. Jh. Als respektvoller Titel für einen älteren Mann, aufgezeichnet ab den 1550er-Jahren. Father-figure stammt aus 1954. Fathers "führende Männer, Älteste" stammt aus den 1580er-Jahren.

My heart leaps up when I behold
  A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
  Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
[Wordsworth, 1802]
Mein Herz springt auf, wenn ich sehe
  Einen Regenbogen am Himmel:
So war es, als mein Leben begann;
So ist es jetzt, da ich ein Mann bin;
So sei es, wenn ich alt werde,
  Oder lass mich sterben!
Das Kind ist Vater des Mannes;
Ich könnte wünschen, dass meine Tage
Jeder an jeden durch natürliche Frömmigkeit gebunden sind.
[Wordsworth, 1802]

Das alte englische her bedeutet „an diesem Ort, wo man sich befindet; zu dieser Zeit, in diese Richtung“. Es stammt vom urgermanischen pronominalen Stamm *hi- (abgeleitet vom indogermanischen *ki-, was „dies“ bedeutet; siehe auch he) und dem adverbialen Suffix -r. Verwandt ist es mit dem alten sächsischen her, altnordischen, gotischen her, schwedischen här, mittelniederländischen, niederländischen hier, althochdeutschen hiar und modernen deutschen hier.

Im Altenglischen wurde es auch als Antwort auf einen Ruf verwendet. Die Wendung Right here („genau hier“) stammt aus etwa 1200. Here and there („hier und da“, also „an verschiedenen Orten“) ist aus etwa 1300 belegt. Die genaue Formulierung here today and gone tomorrow („hier heute und morgen weg“) findet sich in den Schriften von Aphra Behn aus den 1680er Jahren (here to-day, a-wey to-morn stammt aus dem späten 14. Jahrhundert). Der Trinkspruch Here's to _____ (etwa „Auf _____“) stammt aus den 1590er Jahren und ist wahrscheinlich eine Abkürzung für here's health to _____ („Hier’s Gesundheit auf _____“). Die emphatische Form this here (als Adverb) ist seit der Mitte des 15. Jahrhunderts belegt; umgangssprachlich als Adjektiv findet man this here ab 1762. Die Redewendung neither here nor there („weder hier noch dort“, also „von keiner Bedeutung“) ist seit den 1580er Jahren belegt. Der Ausdruck Here we go again (etwa „Jetzt geht’s wieder los“, oft mit einem Augenrollen) ist seit 1950 nachweisbar.

Als Substantiv bedeutet es „dieser Ort, die Gegenwart“ und ist seit etwa 1600 belegt. Die Nominalphrase here-and-now („die Gegenwart, das Hier und Jetzt“) stammt aus dem Jahr 1829.

Werbung

Trends von " hither "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"hither" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of hither

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "hither"
Werbung