Werbung

Bedeutung von *ko-

dieser; diese; dieses

Herkunft und Geschichte von *ko-

*ko-

Die proto-indoeuropäische Wurzel, der Stamm des Demonstrativpronomens, bedeutet „dieser“ oder „diese“.

Sie könnte Teil von Wörtern wie cis-, et cetera, harass, he, hence, her, here, him, his, hither, und it gebildet haben.

Außerdem könnte sie die Quelle für Begriffe sein wie das griechische ekeinos „jene Person“, das lateinische cis „dieser Seite“, citra (Adverb) „dieser Seite“; das altslawische si, litauische is, hethitische ki „dieser“; sowie das altenglische hider und gotische hidre „hierher“.

Verknüpfte Einträge

Also etcetera, Anfang des 15. Jahrhunderts, stammt aus dem Lateinischen et cetera, was wörtlich „und die anderen“ bedeutet. Es setzt sich zusammen aus et („und“) und dem Neutrum Plural von ceterus („der andere, der Rest, das Übrige“). Dieses wiederum hat seine Wurzeln im Proto-Italischen *ke-etero‑, abgeleitet von *ke-, einer Variantenform der indogermanischen Wurzel *ko-, die den Stamm des Demonstrativpronomens bildet und „dieser“ bedeutet. Hinzu kommt *etero‑, was „der andere (von zweien), erneut, ein zweites Mal, wieder“ bedeutet – ein indogermanisches Adjektiv des Vergleichs.

Vor dem 20. Jahrhundert war die gängige Abkürzungsform &c., doch heute hat sich etc. durchgesetzt.

In den 1610er Jahren bedeutete es „verwüsten, verwüsten“ (heute veraltet). In den 1620er Jahren entwickelte sich die Bedeutung zu „durch wiederholte Angriffe belästigen“, abgeleitet vom französischen harasser, was so viel wie „ermüden, ärgern“ bedeutet und im 16. Jahrhundert gebräuchlich war. Die Herkunft ist unklar; möglicherweise stammt es aus dem Altfranzösischen harer, was „aufwühlen, provozieren; einen Hund auf etwas hetzen“ bedeutet. Laut Watkins könnte es aus dem Fränkischen *hara kommen, was „hierher, herüber“ bedeutet, und sich aus dem urgermanischen *hi‑ ableiten, das wiederum vom indoeuropäischen *ki- stammt, einer Variantenform der Wurzel *ko-, die den Demonstrativpronomen „dieser“ bildet. Möglicherweise wurde es auch mit dem altfranzösischen harier vermischt, was „plagen, ziehen, schleppen“ bedeutet [Barnhart]. Verwandte Begriffe sind Harassed und harassing.

Harass, as applied to mind or body, suggests the infliction of the weariness that comes from the continuance or repetition of trying experiences, so that there is not time for rest. Torment implies the infliction of acute pain, physical or mental, and is frequently used in the sense of harassing by frequent return. [Century Dictionary, 1897]
Harass, wenn es auf Geist oder Körper angewendet wird, deutet darauf hin, dass die Müdigkeit entsteht, die durch das Fortdauern oder die Wiederholung belastender Erfahrungen entsteht, sodass keine Zeit zur Erholung bleibt. Torment hingegen impliziert die Zufügung akuter Schmerzen, sei es körperlich oder geistig, und wird häufig im Sinne von harassing verwendet, wenn etwas immer wiederkehrt. [Century Dictionary, 1897]
Werbung

"*ko-" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of *ko-

Werbung
Trends
Werbung