Werbung

Bedeutung von malapropism

Wortverwechslung; fehlerhafte Wortanwendung

Herkunft und Geschichte von malapropism

malapropism(n.)

„Handlung oder Gewohnheit, Wörter falsch anzuwenden, aus dem Bestreben heraus, schöne Sprache zu verwenden“, auch ein solches Wort, das falsch angewendet wird, 1826, von Mrs. Malaprop, einer Figur in Sheridans Stück „Die Rivalen“ (1775), bekannt für ihren lächerlichen Missbrauch großer Wörter (wie contagious countries für contiguous countries), ihr Name abgeleitet von malapropos.

When Mrs. Malaprop, in Sheridan's Rivals, is said to 'deck her dull chat with hard words which she don't understand,' she protests, 'Sure, if I reprehend anything in this world it is the use of my oracular tongue, & a nice derangement of epitaphs'—having vague memories of apprehend, vernacular, arrangement, & epithets. She is now the matron saint of those who go wordfowling with a blunderbuss. [Fowler]
Wenn Mrs. Malaprop in Sheridans Rivals gesagt wird, sie „decke ihr langweiliges Geplapper mit schwierigen Worten, die sie nicht versteht“, protestiert sie: „Sicher, wenn ich in dieser Welt etwas reprehend, dann ist es der Gebrauch meiner oracular Zunge, und eine schöne derangement of epitaphs“—mit vagen Erinnerungen an apprehend, vernacular, arrangement und epithets. Sie ist jetzt die Schutzpatronin derjenigen, die mit einem Flintenbläser auf Wörterjagd gehen. [Fowler]

Verknüpfte Einträge

„unpassend, unzeitgemäß“ – in den 1660er Jahren aus dem Französischen mal à propos übernommen, was so viel wie „unpassend, unangemessen“ bedeutet, wörtlich übersetzt „schlecht für den Zweck“. Es setzt sich zusammen aus mal (siehe mal-) und proposer, was „vorschlagen, vorbringen, empfehlen“ heißt. Dabei stammt pro (siehe pro-) von „vorwärts“ und poser bedeutet „setzen, stellen“ (siehe pose (v.1)). Ab 1711 wurde es auch als Adjektiv verwendet, um „unangemessen, fehl am Platz“ zu beschreiben.

1937, als Anspielung auf die vielen humorvollen Widersprüche, die dem US-Filmproduzenten Samuel G. Goldwyn (1882-1974) zugeschrieben werden; der bekannteste, vielleicht, ist "include me out."

Goldwyn ist vielleicht weniger bekannt als Schöpfer solcher Ausdrücke im amerikanischen Englisch als der Baseballspieler Lawrence Peter "Yogi" Berra (1925-2015), aber es scheint kein Substantiv auf Berras Namen zu geben, das im Volksmund verbreitet ist. Ringo Starr ("Hard Days Night") wurde ebenfalls als jemand entdeckt, der dieses Talent hat. Siehe auch bull (n.3). Vergleiche auch spoonerism, malapropism, marrowsky, Three Rs. Der Nachname repräsentiert typischerweise das Altenglische goldwyn, was wörtlich "Goldfreund" bedeutet.

Werbung

Trends von " malapropism "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"malapropism" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of malapropism

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "malapropism"
Werbung