Werbung

Bedeutung von mantle

Mantel; Umhang; Hülle

Herkunft und Geschichte von mantle

mantle(n.)

Im Altenglischen bezeichnete mentel „ein lockeres, ärmelloses Kleidungsstück, das als äußere Hülle getragen wird und in geraden Linien von den Schultern fällt.“ Der Begriff stammt vom lateinischen mantellum „Umhang“ (aus dem Italienischen mantello, Althochdeutschen mantal, Deutschen Mantel, Altnordischen mötull). Möglicherweise hat er keltische Wurzeln, oder, falls das lateinische Wort identisch ist mit mantelum, mantelium „ein Tuch, Handtuch, Serviette“, könnte es von manus „Hand“ abgeleitet sein.

Im 12. Jahrhundert wurde der Begriff durch das verwandte Altfranzösische mantel „Umhang, Mantel; Bettdecke, Decke“ (im modernen Französisch manteau) verstärkt und verändert, ebenfalls aus der lateinischen Quelle. Die bildliche Bedeutung „das, was umhüllt, etwas, das verbirgt, eine Bedeckung“ entwickelte sich um 1300. Die allusive Verwendung als „Symbol literarischer Autorität oder künstlerischer Überlegenheit“ (bereits 1789) stammt von Elijas Mantel (2. Könige 2,13). Als Schicht der Erde zwischen Kruste und Kern (obwohl ursprünglich nicht vom Kern unterschieden) ist sie seit 1940 belegt. To take (ursprünglich have) the mantel (and the ring) war ein symbolischer Akt, der vor einem Bischof von einer Witwe vollzogen wurde, um ein Gelübde der Keuschheit anzuzeigen (um 1400).

mantle(v.)

Frühes 13. Jahrhundert, mantelen, „jemanden in einen Mantel hüllen oder bedecken“, abgeleitet von mantle (Substantiv) oder aus dem Altfranzösischen manteler, das sich vom französischen Substantiv ableitet. Die bildliche Bedeutung „etwas durch Bedecken verbergen oder schützen“ entwickelte sich im mittleren 15. Jahrhundert. Die intransitive Bedeutung „mit einer Schicht bedeckt werden“ (bei Flüssigkeiten) stammt aus den 1620er Jahren; die von „sich mit Farbe oder Röte überziehen“ ist aus dem Jahr 1707. Verwandte Formen: Mantled; mantling.

Verknüpfte Einträge

In den 1570er Jahren bedeutete es „entziehen oder abreißen von Befestigungen oder Ausrüstung, niederreißen, zerstören, abtragen“. Der Begriff stammt aus dem Französischen desmanteler, was so viel wie „die Wände einer Festung abreißen“ bedeutet – wörtlich übersetzt „einen Mantel ablegen“. Er setzt sich zusammen aus des- (was „ab“ oder „weg“ bedeutet; siehe dis-) und manteler („einen Mantel anlegen“), abgeleitet von mantel („Mantel“; siehe mantle (n.)). Die wörtliche Bedeutung „von Kleidung befreien, entkleiden“ (um 1600) ist im Englischen heute veraltet oder nicht mehr gebräuchlich. Verwandte Begriffe sind Dismantled und dismantling.

Der sehr große Rochen (auch genannt devilfish), 1760, stammt aus dem Spanischen manta „Decke“ (was im Englischen seit 1748 in diesem Sinne belegt ist, speziell in Bezug auf eine Art Umhang oder Mantel, die von Spaniern getragen wird). Das Wort kommt aus dem Spätlateinischen mantum „Mantel“ und leitet sich vom Lateinischen mantellum „Mantel“ ab (siehe mantle (n.)). Der Rochen wurde so genannt „weil er breit und lang wie eine Decke ist“ [Jorge Juan und Antonio de Ulloa, „Eine Reise nach Südamerika“].

Werbung

Trends von " mantle "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"mantle" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of mantle

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "mantle"
Werbung