Werbung

Bedeutung von she-devil

Teufelin; schwierige Frau; böse Frau

Herkunft und Geschichte von she-devil

she-devil(n.)

"difficult woman," 1840, zusammengesetzt aus she + devil (Substantiv). Deviless für "weiblicher Teufel" stammt aus den 1640er Jahren.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete deofol „ein Teufel, ein untergeordneter böser Geist, der Menschen plagt“. In der christlichen Theologie wurde es auch für „der Teufel, ein mächtiger Geist des Bösen, besser bekannt als Satan“ verwendet. Es stammt aus dem Spätlateinischen diabolus (was auch die Wurzel für das italienische diavolo, französische diable und spanische diablo ist; das deutsche Wort Teufel kommt aus dem Althochdeutschen tiufal und gelangte über das Gotische diabaulus ins Lateinische).

Das spätlateinische Wort stammt aus dem kirchlichen Griechischen diabolos, das in jüdischen und christlichen Kontexten „der Teufel, Satan“ bedeutete. Allgemein verstand man darunter „Ankläger, Verleumder“ (es war also eine schriftliche Lehnübersetzung des hebräischen satan; siehe auch Satan). Es handelt sich um ein Agenten-Nomen, abgeleitet von diaballein im Griechischen, was „verleumden, angreifen“ bedeutet – wörtlich „über etwas werfen“, zusammengesetzt aus dia („über, durch“, siehe dia-) und ballein („werfen“, abgeleitet von der PIE-Wurzel *gwele- „werfen, erreichen“).

Hieronymus führte das Wort Satan in lateinischen Bibeln wieder ein, und englische Übersetzer haben beide Begriffe in unterschiedlichem Maße verwendet. In der Vulgata, wie auch im Griechischen, waren diabolus und dæmon (siehe demon) klar unterscheidbar, aber im Englischen und anderen germanischen Sprachen sind sie verschmolzen.

Die Bedeutung „falscher Gott, heidnischer Gott“ tauchte um 1200 auf. Der Sinn „teuflischer Mensch, jemand, der in Charakter oder Verhalten einem Teufel oder Dämon ähnelt“ entwickelte sich im späten 12. Jahrhundert. Die verspielte Verwendung für „schlauer Gauner“ stammt aus etwa 1600. Als Ausruf und in Ausdrücken wurde es ab etwa 1200 verwendet.

Die Bedeutung „Sandwirbel, Staubsturm“ datiert auf 1835 (der Ausdruck dust devil ist seit 1867 belegt). In den USA findet man das Wort oft in Ortsnamen, wo es häufig ein einheimisches Wort wie das algonkinische manito repräsentiert, was genauer „Geist, Gott“ bedeutet. Der Ausdruck a devil way (um 1300) bedeutete ursprünglich „Höllenweg, in die Hölle“, entwickelte sich aber bis zum späten 14. Jahrhundert zu einem bloßen Ausdruck der Verärgerung. Die Bedeutung „Botenjunge in einer Druckerei“ stammt aus den 1680er Jahren, möglicherweise weil sie oft von der Tinte schwarz gemacht wurden (man glaubte damals, Teufel seien schwarz).

Devil's books für „Spielkarten“ stammt aus dem Jahr 1729, aber das zitierte Beispiel besagt, sie würden schon „seit Menschengedenken“ so genannt (die Kreuz vier ist the devil's bedposts). devil's coach-horse ist seit 1840 belegt, ein großer Laufkäfer, der sich widerspenstig verhält, wenn man ihn stört. Devil's food cake (1895; drei verschiedene Rezepte in dem Kochbuch „compiled by the Ladies' Aid Society of the Friends' Church, Wilmington, Ohio“) ist reichhaltig und schokoladig und steht wahrscheinlich bewusst im Kontrast zu angel food cake. Die gängige Redewendung talk (oder speak) of the Devil, and he's presently at your elbow ist seit den 1660er Jahren belegt.

„die weibliche Person, auf die verwiesen wird“, drittes Person Nominativ weiblich Pronomen, verwendet als Ersatz für den Namen einer Frau oder alles, was als weiblich angesehen wird, Mitte des 12. Jahrhunderts, wahrscheinlich entwickelt aus dem Altenglischen seo, sio (Akkusativ sie), weiblich des Demonstrativpronomens (männlich se) „der“, aus der PIE-Wurzel *so- „dies, das“ (siehe the).

Das altenglische Wort für „sie“ war heo, hio, doch bis zum 13. Jahrhundert hatte sich die Aussprache durch phonetische Entwicklung mit he „er“ angeglichen, was offenbar dazu führte, dass das weibliche Demonstrativpronomen anstelle des Pronomens verwendet wurde (vergleiche ähnliche Entwicklungen im Niederländischen zij, Deutschen sie, Griechischen he usw.).

Das ursprüngliche h- überlebt in her. Ein Überbleibsel des altenglischen Pronomens findet sich im Dialekt der Manchester-Region mit oo „sie“. Als Substantiv, das „eine weibliche Person, eine Frau“ bedeutet, ist she seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt. Auch verwendet, um „weiblich“ bei den Namen anderer Kreaturen zu kennzeichnen (spätes 14. Jahrhundert; she-wolf usw.). Die versuchte geschlechtsneutrale Pronomenform s/he ist seit 1977 belegt.

    Werbung

    Trends von " she-devil "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "she-devil" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of she-devil

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "she-devil"
    Werbung