Werbung

Bedeutung von shed

Schuppen; Unterstand; Abstellraum

Herkunft und Geschichte von shed

shed(n.1)

„Bau für Lagerung“, 1855, früher „leichte, temporäre Unterkunft“ (Ende 15. Jahrhundert, Caxton, shadde), möglicherweise eine dialektale Variante einer speziellen Verwendung von shade (Substantiv). Ursprünglich die einfachste Art von Unterkunft. Oder beeinflusst durch die mittelhochdeutsche shudde (shud) „eine Hütte, ein Schutzdach“, die, wenn überhaupt, nur noch im Dialekt erhalten ist, aus dem Althochdeutschen OE scydd.

shed(v.)

„abwerfen“, im Mittelenglischen sheden, stammt aus dem Altenglischen sceadan, scadan und bedeutet „teilen, trennen, sich trennen; unterscheiden, entscheiden; verbreiten, umherwerfen“. Es handelt sich um ein starkes Verb (Vergangenheit scead, Partizip Perfekt sceadan), das seinen Ursprung im urgermanischen *skaithan hat. Dieses Wort hat auch Verwandte im Altsächsischen skethan, im Altfriesischen sketha, im Mittelniederländischen sceiden, im Niederländischen scheiden, im Althochdeutschen sceidan und im modernen Deutschen scheiden, die alle „teilen, trennen, unterscheiden“ bedeuten. Im Gotischen findet man skaidan, was „trennen“ heißt. Der Ursprung liegt in einer erweiterten Form der PIE-Wurzel *skei-, die „schneiden, spalten“ bedeutet.

Im Zusammenhang mit Tränen taucht das Wort ab dem späten 12. Jahrhundert auf; für Licht ab etwa 1200. Bei Tieren, die „Haare, Federn usw. durch einen natürlichen Prozess verlieren“, ist es seit etwa 1500 belegt; bei Bäumen, die ihre Blätter verlieren, seit den 1590er Jahren; und bei Menschen und deren Kleidung etwa ab 1780.

Im Altenglischen wurde dieses Verb verwendet, um lateinische Begriffe zu übersetzen, die im Sinne von „unterscheiden, entscheiden“ wörtlich „teilen, trennen“ bedeuten (vergleiche discern). Daher gibt es auch das altenglische scead (Substantiv), das „Trennung, Unterscheidung; Diskretion, Verständnis, Vernunft“ bedeutet. Das Wort sceadwisnes steht für „Diskriminierung, Diskretion“ (siehe shed (n.2)). Verwandt ist Shedding. Der Ausdruck shed blood („Blut vergießen“) stammt aus etwa 1300. Ein shedding-tooth (1799) war ein Milchzahn oder ein Babyzahn.

shed(n.2)

Um 1300 entstand das Wort shede, das „die Teilung der Haare durch Kämmen“ bezeichnete. Es stammt aus dem Altenglischen scead oder sceada, was so viel wie „Trennung von einer Sache von einer anderen“ bedeutet. Dies wiederum leitet sich von der Quelle des Verbs shed ab. Ab 1876 wurde der Begriff auch für „Kamm von hohem Gelände, der zwei Täler trennt“ verwendet, vermutlich als Abkürzung von watershed (siehe dort).

Verknüpfte Einträge

„den Unterschied oder die Unterscheidung zwischen (zwei oder mehr Dingen) wahrnehmen oder erkennen;“ auch „ein Objekt mit den Augen unterscheiden, deutlich sehen, betrachten;“ auch „rational wahrnehmen, verstehen;“ Ende des 14. Jahrhunderts, aus dem Altfranzösischen discerner (13. Jahrhundert) „unterscheiden (zwischen), trennen“ (durch Sieben), und direkt aus dem Lateinischen discernere „trennen, absondern, teilen, verteilen; unterscheiden, wahrnehmen,“ von dis- „ab, weg“ (siehe dis-) + cernere „unterscheiden, trennen, sieben“ (aus der PIE-Wurzel *krei- „sieben,“ also „diskriminieren, unterscheiden“). Verwandt: Discerned; discerning.

Mittelenglisch shade, schade, Kentisch ssed, "dunkles Bild, das von jemandem oder etwas geworfen wird; vergleichbare Dunkelheit oder Düsternis, die durch die Blockierung von Licht verursacht wird," aus dem späten Altenglischen scead "partielle Dunkelheit; Schutz, Unterkunft," auch teilweise aus sceadu "Schatten, Dunkelheit; schattiger Ort, Laube, Schutz vor Blendung oder Hitze." Beide stammen aus dem Proto-Germanischen *skadwaz (auch Quelle des Alt-Sächsischen skado, Mittelniederländischen scade, Niederländischen schaduw, Althochdeutschen scato, Deutschen Schatten, Gotischen skadus), aus dem PIE *skot-wo-, von der Wurzel *skoto- "dunkel, Schatten." 

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow, nn. Es scheint, dass der Unterschied in der Form eher als zufällig bezeichnet werden kann, da die erste den Nominativ und die zweite die obliquen Fälle desselben Wortes darstellt. Die Bedeutungen sind so eng parallel oder miteinander verflochten, wie man aufgrund dieser ursprünglichen Identität erwarten könnte, das Wunder ist, dass bei einer so vagen Differenzierung jede Form ihr Dasein neben der anderen bewahrt hat. [Fowler]

Die bildliche Verwendung in Bezug auf vergleichbare Dunkelheit stammt aus den 1640er Jahren. Daher throw into the shade, etc., "durch Kontrast oder überlegene Brillanz verschleiert." Die Bedeutung "ein Geist" stammt aus den 1610er Jahren; der dramatische (oder mock-dramatische) Ausdruck shades of _____, um eine Erinnerung zu beschwören oder anzuerkennen, stammt aus dem Jahr 1818, aus dem "Geist"-Sinn.

Die Bedeutung "Lampenschirm" stammt aus dem Jahr 1780. Der Sinn von "Fensterladen. Vorrichtung zum Ausschließen von Licht an einem Fenster" ist aus dem Jahr 1845 belegt. Die Bedeutung "Bedeckung zum Schutz der Augen" stammt aus dem Jahr 1801.

Die Bedeutung "Farbton" ist aus den 1680er Jahren belegt; die von "Grad oder Abstufung der Dunkelheit in einer Farbe" stammt aus den 1680er Jahren (vergleiche nuance, aus dem Französischen nue "Wolke"). Die Bedeutung "kleine Menge oder Grad" von etwas stammt aus dem Jahr 1749.

Werbung

Trends von " shed "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"shed" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of shed

Werbung
Trends
Wörterbucheinträge in der Nähe von "shed"
Werbung