Werbung

Bedeutung von teach

lehren; unterrichten; zeigen

Herkunft und Geschichte von teach

teach(v.)

Mittelenglisch tēchen, aus Altenglisch tæcan (Vergangenheit tæhte, Partizip Perfekt tæht) "zeigen (transitiv), hinweisen, erklären; demonstrieren," auch "Unterricht geben, trainieren, zuweisen, leiten; warnen; überzeugen."

Dies wird rekonstruiert aus dem Urgermanischen *taikijan "zeigen" (auch Quelle des Althochdeutschen zihan, Deutschen zeihen "beschuldigen," Gotisch ga-teihan "ankündigen"), aus der PIE-Wurzel *deik- "zeigen, hinweisen." Es ist verwandt mit Altenglisch tacen, tacn "Zeichen, Markierung" (siehe token). Der Begriff ist "zeigen, wie man etwas durch Information oder Anleitung tut." Verwandt: Taught; teaching.

Bis Mitte des 14. Jahrhunderts als "verbreiten" ein System von Glauben. Um 1200 als "anzeigen", wie etwas geschehen soll; verwendet in den 1560er Jahren in Drohungen, "jemandem dies zu einem Preis bekannt machen."

Enraged lemonade vendor (Edgar Kennedy): I'll teach you to kick me!
Chico: you don't have to teach me, I know how. [kicks him]
["Duck Soup," 1933]
Wütender Limonadenverkäufer (Edgar Kennedy): Ich werde dir beibringen, mich zu treten!
Chico: Du musst es mir nicht beibringen, ich weiß wie. [tritt ihn]
["Duck Soup," 1933]

Die übliche Bedeutung von Altenglisch tæcan war "zeigen, erklären, warnen, überzeugen" (vergleiche Deutsch zeigen "zeigen," aus derselben Wurzel); während das Altenglische Wort für "lehren, unterrichten, führen" häufiger læran war, Quelle des modernen learn und lore.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete leornian so viel wie „Wissen erlangen, sich bilden; studieren, lesen, über etwas nachdenken“. Es stammt aus dem Urgermanischen *lisnojanan und hat Verwandte im Altfriesischen lernia, Mittelniederländischen leeren, Niederländischen leren, Althochdeutschen lernen, sowie im modernen Deutschen lernen. Im Gotischen findet sich lais, was „ich weiß“ bedeutet. Ursprünglich hatte es die Grundbedeutung „einem Pfad folgen oder ihn finden“ und geht auf die indogermanische Wurzel *lois- zurück, die „Furche, Spur“ bedeutet. Es steht in Verbindung mit dem deutschen Gleis für „Bahnsteig“ und dem altenglischen læst, was „Fußsohle“ bedeutet (siehe last (n.1)).

Ab etwa 1200 fand das Wort auch die Bedeutung „von etwas hören, in Erfahrung bringen“. Die transitive Verwendung, wie in He learned me (how) to read („Er brachte mir bei, wie man liest“), gilt heute als umgangssprachlich und wird nur noch in reflexiven Ausdrücken wie I learn English („Ich lerne Englisch“) akzeptiert. Diese Form war jedoch bis ins frühe 19. Jahrhundert weit verbreitet. Die Vergangenheit ist im Partizip learned erhalten geblieben, das „Wissen, das durch Studium erlangt wurde“ bedeutet. Im Altenglischen gab es zudem læran, was „unterrichten“ heißt (siehe lere). Verwandt ist auch Learning.

Altenglisch lar "Lernen, das, was gelehrt wird, Wissen, Wissenschaft, Doktrin; Kunst oder Handlung des Lehrens," aus dem Proto-Germanischen *laisti- (vergleiche Altseeländisch lera, Altfriesisch lare, Mittelniederländisch lere, Niederländisch leer, Althochdeutsch lera, Deutsch Lehre "Lehre, Vorschrift, Doktrin"), aus der indoeuropäischen Wurzel *lois- "Furche, Spur;" vergleiche learn.

Werbung

Trends von " teach "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"teach" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of teach

Werbung
Trends
Werbung