Werbung

Bedeutung von worse

schlechter; ungünstiger; unangenehmer

Herkunft und Geschichte von worse

worse(adj.)

Das Wort wird als komparatives Adjektiv verwendet und bedeutet „unglücklicher oder unerwünschter“ – oft auch in Bezug auf Gesundheit, Wohlstand und ähnliche Aspekte. Im Mittelenglischen schrieb man werse, während es im Altenglischen als wiersa oder wyrsa vorkam. Diese Formen bedeuteten so viel wie „bösartiger, schuldiger, sündiger, unangenehmer“ und stammen aus dem urgermanischen *wers-izon-.

Die etymologische Rekonstruktion (nach Watkins) deutet darauf hin, dass es sich um den Komparativ des indogermanischen Wurzelworts *wers- (1) handelt, was „verwirren, durcheinanderbringen“ bedeutet. Diese Bedeutung findet sich auch im Althochdeutschen mit werra für „Zwietracht“ und im Altseeländischen werran, was so viel wie „verwickeln, vermischen“ heißt. Ein verwandtes Wort ist war (n.).

Außerdem wird werse als Komparativ von bad, evil und ill verwendet. Manchmal steht es auch im Gegensatz zu better. Bei Dingen beschreibt es einen Zustand, in dem etwas „weniger gut, weniger wertvoll oder perfekt“ ist, und diese Verwendung lässt sich bis etwa 1200 zurückverfolgen.

Das komparative Adverb wyrs bedeutet „schlechter, in einer weniger guten oder wünschenswerten Weise“. Weitere verwandte Begriffe sind worse (n.). Verwandte Wörter im Germanischen sind das Altnordische verri, das Schwedische värre, das Altfriesische wirra, das Althochdeutsche wirsiro und das Gotische wairsiza, die alle „schlechter“ bedeuten.

worse(n.)

Mittelenglisch werse, "das, was böser oder weniger tugendhaft ist," aus Altniederländisch wyrsa; "weniger tugendhafte oder böse Personen kollektiv;" siehe worse (Adj.). Bereits im frühen 14. Jahrhundert als "das, was unangenehmer oder minderwertig in der Qualität ist," belegt. Der Ausdruck for better or for worse ist seit dem späten 14. Jahrhundert belegt (for bet, for wers); for the worse zu ändern ist seit ca. 1400 belegt.

Verknüpfte Einträge

um 1300, "unzureichend, unbefriedigend, wertlos; unglücklich;" Ende des 14. Jahrhunderts, "böse, schlecht, bösartig; gefälscht;" aus dem 13. Jahrhundert in Nachnamen (William Badde, Petri Badde, Asketinus Baddecheese, Rads Badinteheved). Selten vor 1400, und evil war bis etwa 1700 gebräuchlicher als das gewöhnliche Gegenteil von good. Es hat keine offensichtlichen Verwandten in anderen Sprachen. Es stammt möglicherweise von einem altenglischen abwertenden Begriff bæddel und dessen Diminutiv bædling "weibischer Mann, Hermaphrodit, Päderast," die wahrscheinlich mit bædan "verunreinigen" verwandt sind.

The orig. word, AS. bæddel, ME. baddel, on account of its sinister import, is scarcely found in literature, but, like other words of similar sense, it prob. flourished in vulgar speech as an indefinite term of abuse, and at length, divested of its original meaning, emerged in literary use as a mere adj., badde, equiv. to the older evil. [Century Dictionary, 1897]
Das ursprüngliche Wort, AS. bæddel, ME. baddel, aufgrund seiner unheilvollen Bedeutung, ist kaum in der Literatur zu finden, aber, wie andere Wörter ähnlicher Bedeutung, blühte es wahrscheinlich in der vulgären Sprache als unbestimmter Schimpfbegriff und tauchte schließlich, seiner ursprünglichen Bedeutung beraubt, in der literarischen Verwendung als bloßes Adjektiv auf, badde, gleichwertig mit dem älteren evil. [Century Dictionary, 1897]

Vergleichbare Wörter in anderen indoeuropäischen Sprachen neigen dazu, aus Beschreibungen spezifischer Eigenschaften zu wachsen, wie "hässlich," "defekt," "schwach," "treulos," "unverschämt," "krumm," "schmutzig" (wie Griechisch kakos, wahrscheinlich vom Wort für "Exkrement;" Russisch plochoj, verwandt mit Altkirchenslawisch plachu "wankelmütig, schüchtern;" Persisch gast, Altpersisch gasta-, verwandt mit gand "Gestank;" Deutsch schlecht, ursprünglich "eben, gerade, glatt," woraus "einfach, gewöhnlich," dann "schlecht").

Komparativ- und Superlativformen badder, baddest waren im 14.-18. Jahrhundert gebräuchlich und wurden noch von Defoe verwendet (aber nicht von Shakespeare), wichen jedoch dem Komparativ worse und dem Superlativ worst (die zu evil und ill gehörten).

Die Bedeutung "unangenehm, bedauerlich" stammt aus dem Jahr 1839, amerikanisches Englisch umgangssprachlich. Zu go bad "verfaulen" stammt aus dem Jahr 1884. Not bad "ziemlich gut" ist seit 1771. My bad als Anerkennung eines Fehlers ist seit 1995. Ironische Verwendung als Ausdruck der Zustimmung soll mindestens seit den 1890er Jahren mündlich existieren, ursprünglich im afroamerikanischen Sprachgebrauch, und erschien 1928 im Druck in einem Jazz-Kontext. Es könnte aus der Ambivalenz von Ausdrücken wie bad nigger entstanden sein, die von Weißen als Vorwurf verwendet wurden, aber unter Schwarzen manchmal jemanden darstellten, der sich gegen Ungerechtigkeit stellte. Im Westen der USA hatte bad man ebenfalls eine gewisse Ambivalenz:

These are the men who do most of the killing in frontier communities, yet it is a noteworthy fact that the men who are killed generally deserve their fate. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]
Dies sind die Männer, die in Grenzgemeinden die meisten Tötungen begehen, doch es ist bemerkenswert, dass die Männer, die getötet werden, im Allgemeinen ihr Schicksal verdienen. [Farmer and Henley, "Slang and Its Analogues"]

[N.B.] Persisch hat bad in mehr oder weniger derselben Bedeutung wie das englische Wort, aber dies wird von Linguisten als Zufall angesehen. Die Formen der Wörter weichen voneinander ab, wenn sie in der Zeit zurückverfolgt werden (Persisch bad kommt aus dem Mittelpersischen vat), und solche zufälligen Übereinstimmungen existieren in vielen Sprachen, angesichts der großen Anzahl von Wörtern in jeder und der begrenzten Anzahl von Lauten, die Menschen machen können, um sie zu bezeichnen. Unter anderen zufälligen Übereinstimmungen mit dem Englischen sind Koreanisch mani "viele," Chinesisch pei "bezahlen," Nahuatl (Azteken) huel "gut," Maya hol "Loch."

Im Mittelenglischen lautete die Form bettre, die sich aus dem Altenglischen bettra ableitet, früher auch betera und bedeutet „von höherer Qualität oder Exzellenz“. Diese stammt aus dem Urgermanischen *batizo-, möglicherweise aus dem Urindoeuropäischen *bhad- für „gut“. Allerdings findet Boutkan keine überzeugende indoeuropäische Etymologie dafür. Für die Herkunft und Entwicklung des Begriffs siehe best. Verwandte Wörter haben sich in den älteren germanischen Sprachen ebenfalls als Komparativ von good entwickelt, wie im Altfriesischen betera, Altsächsischen betiro, Altnordischen betr, Dänischen bedre, Althochdeutschen bezziro, Deutschen besser und Gotischen batiza. Alle diese Formen sind Komparative eines Positivs (Urgermanisch *bat), das heute nicht mehr verwendet wird.

Im Mittelenglischen war die adverbiale Form häufig bet, die manchmal auch als Adjektiv genutzt wurde. Diese Form bet verschwand um 1600. Better ist seit dem späten Altenglisch belegt und bedeutete „in der Gesundheit verbessert, gesünder“ (Adverb). Ab dem späten 12. Jahrhundert fand es auch Verwendung als „nützlicher oder wünschenswerter“. Der Ausdruck Better half für „Ehefrau“ ist seit den 1570er Jahren belegt.

Werbung

Trends von " worse "

angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

"worse" teilen

AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of worse

Werbung
Trends
Werbung