Anuncios

Significado de Plattdeutsch

dialecto bajo alemán; variante del alemán hablada en el norte de Alemania

Etimología y Historia de Plattdeutsch

Plattdeutsch

"Dialecto bajo alemán del norte de Alemania," 1814, del alemán, del holandés platduits, que significa literalmente "alemán plano (o bajo)," compuesto por plat "plano, simple, claro" + duits "alemán" (ver Dutch). En contraste con el habla de las regiones montañosas de Alemania (High German).

Entradas relacionadas

finales del siglo XIV, de idioma, "alemán, germánico continental no escandinavo," también como sustantivo, "un idioma alemán;" también en Duche-lond "Alemania." A mediados del siglo XV se distinguió en Higher y Lower, y se usó después de c. 1600 en el sentido más estrecho "holandeses, residentes de los Países Bajos." Del medio neerlandés duutsch, del alto alemán antiguo duitisc, del protogermánico *theudō "popular, nacional" (fuente del alemán moderno Deutsch), del PIE *teuta- "tribu" (comparar con Teutonic).

Corresponde al adjetivo en inglés antiguo þeodisc "perteneciente al pueblo," que se usaba especialmente para el idioma común de los pueblos germánicos (en contraste con el latín), un derivado del sustantivo en inglés antiguo þeod "pueblo, raza, nación." El nombre del idioma se atestigua por primera vez en latín como theodice (786 d.C.) en correspondencia entre la corte de Carlomagno y el Papa, en referencia a una conferencia sinodal en Mercia; así se refiere al inglés antiguo. Su primer uso en referencia a un idioma alemán (en contraposición a uno germánico) es dos años después. El sentido se extendió del idioma a las personas que lo hablaban (en alemán, Diutisklant, antecesor de Deutschland, estaba en uso en el siglo XIII).

El sentido del adjetivo en inglés se redujo a "de los Países Bajos" en el siglo XVII, después de que se convirtieron en un estado unido e independiente y el foco de la atención y rivalidad inglesa. En Holanda, Duits (anteriormente duitsch) se usa para el pueblo de Alemania. El antiguo uso de Dutch para "alemán" continuó en América (Irving y Cooper aún distinguen High Dutch "alemán" y Low Dutch "holandés") y sobrevive en Pennsylvania Dutch para los descendientes de sectas religiosas que inmigraron del Rin y Suiza y su idioma.

Desde c. 1600, Dutch (adj.) ha sido "una etiqueta peyorativa impuesta por hablantes de inglés a casi cualquier cosa que consideren inferior, irregular o contraria a la 'normal' (es decir, su propia) práctica" [Rawson]. Por ejemplo, el irónico Dutch treat, de cada persona pagando por sí misma (1887), Dutch courage "valentía inspirada por espíritus embriagantes" (1809), náutico Dutch talent "cualquier trabajo no hecho en estilo adecuado (1867), etc. —probablemente superado en tal uso solo por Indian y Irish— reflejando primero la rivalidad comercial y militar británica y luego la fuerte inmigración alemana a EE.UU.

Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
Dutch concert, un concierto en el que cada uno canta su propia canción al mismo tiempo que su vecino canta la suya; o un concierto en el que cada uno canta un verso de cualquier canción que desee, cantándose un coro bien conocido después de cada verso. [Century Dictionary, 1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]
Los propios holandeses hablaban inglés lo suficientemente bien como para entender las connotaciones deshonrosas de la etiqueta y en 1934 se ordenó a los funcionarios holandeses por su gobierno que dejaran de usar el término Dutch. En su lugar, debían reescribir sus oraciones para emplear el oficial The Netherlands. [Rawson]

Dutch oven es de 1769; el OED lo lista entre las palabras que describen cosas de Holanda, pero quizás aquí se use en el sentido despectivo. Dutch elm disease (1927) así llamado porque se descubrió por primera vez en Holanda (causado por el hongo Ceratocystis ulmi). Un Dutch uncle (1838) es aquel que es amablemente severo y directo. 

"un nativo de Alemania," década de 1520, del latín Germanus (adjetivo y sustantivo, plural Germani), atestiguado por primera vez en los escritos de Julio César, quien usaba Germani para designar a un grupo de tribus en el noreste de la Galia, de origen desconocido y consideradas ni latinas ni germánicas. Quizás originalmente el nombre de una tribu individual, pero se han propuesto orígenes galos (celtas), de palabras que quizá originalmente significaban "ruidoso" (comparar con el irlandés antiguo garim "gritar") o "vecino" (comparar con el irlandés antiguo gair "vecino"). El inglés medio tenía Germayns (plural, finales del siglo XIV), pero solo en el sentido de "antiguo teutón, miembro de las tribus germánicas." La palabra inglesa anterior era Almain (principios del siglo XIV, a través del francés; ver Alemanni) o Dutch. Shakespeare y Marlowe usaron Almain para "alemán; un alemán."

Þe empere passede from þe Grees to þe Frenschemen and to þe Germans, þat beeþ Almayns. [Ranulph Higden’s "Polychronicon," mid-14c., John Trevisa's translation,  1380s]
El emperador pasó de los griegos a los franceses y a los alemanes, que son Almayns. [“Polychronicon” de Ranulph Higden, mediados del siglo XIV, traducción de John Trevisa, década de 1380]

Su nombre para ellos mismos, die Deutschen (ver Dutch), data del siglo XII. Los escritores romanos también usaban Teutoni como un nombre tribal germánico, y los escritores en latín después de aproximadamente 875 comúnmente se refieren al idioma alemán como teutonicus (ver Teutonic). El significado "el idioma alemán" en inglés es de 1748. High German (1823 en inglés) y Low German como una división de dialectos es geográfica: el alto alemán (establecido como lengua literaria en el siglo XVI) era el alemán hablado en las regiones montañosas del sur de Alemania, el bajo alemán (a menudo incluyendo el holandés, frisón, flamenco), también llamado Plattdeutsch se hablaba en las regiones cercanas al Mar del Norte. En EE. UU. German también se usó para los descendientes de colonos de Alemania.

Anuncios

Tendencias de " Plattdeutsch "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "Plattdeutsch"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Plattdeutsch

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "Plattdeutsch"
Anuncios