Anuncios

Significado de german

alemán; nativo de Alemania; relacionado con Alemania o los alemanes

Etimología y Historia de german

german(adj.)

"de los mismos padres o abuelos," c. 1300, del francés antiguo germain "propio, completo; nacido de la misma madre y padre; estrechamente relacionado" (siglo XII), del latín germanus "completo, propio (de hermanos y hermanas); propio hermano; genuino, real, verdadero," relacionado con germen (genitivo germinis) "brotar, yema," de origen incierto; quizás sea una disimilación del PIE *gen(e)-men-, forma sufijada de la raíz *gene- "dar a luz, engendrar," con derivados que se refieren a la procreación y grupos familiares y tribales.

Tu cousin-german (también first cousin) es el hijo o hija de un tío o tía; tus hijos y tus primos hermanos son second cousins entre sí; para ti, los hijos de tu primo hermano son first cousins once removed.

German(n.)

"un nativo de Alemania," década de 1520, del latín Germanus (adjetivo y sustantivo, plural Germani), atestiguado por primera vez en los escritos de Julio César, quien usaba Germani para designar a un grupo de tribus en el noreste de la Galia, de origen desconocido y consideradas ni latinas ni germánicas. Quizás originalmente el nombre de una tribu individual, pero se han propuesto orígenes galos (celtas), de palabras que quizá originalmente significaban "ruidoso" (comparar con el irlandés antiguo garim "gritar") o "vecino" (comparar con el irlandés antiguo gair "vecino"). El inglés medio tenía Germayns (plural, finales del siglo XIV), pero solo en el sentido de "antiguo teutón, miembro de las tribus germánicas." La palabra inglesa anterior era Almain (principios del siglo XIV, a través del francés; ver Alemanni) o Dutch. Shakespeare y Marlowe usaron Almain para "alemán; un alemán."

Þe empere passede from þe Grees to þe Frenschemen and to þe Germans, þat beeþ Almayns. [Ranulph Higden’s "Polychronicon," mid-14c., John Trevisa's translation,  1380s]
El emperador pasó de los griegos a los franceses y a los alemanes, que son Almayns. [“Polychronicon” de Ranulph Higden, mediados del siglo XIV, traducción de John Trevisa, década de 1380]

Su nombre para ellos mismos, die Deutschen (ver Dutch), data del siglo XII. Los escritores romanos también usaban Teutoni como un nombre tribal germánico, y los escritores en latín después de aproximadamente 875 comúnmente se refieren al idioma alemán como teutonicus (ver Teutonic). El significado "el idioma alemán" en inglés es de 1748. High German (1823 en inglés) y Low German como una división de dialectos es geográfica: el alto alemán (establecido como lengua literaria en el siglo XVI) era el alemán hablado en las regiones montañosas del sur de Alemania, el bajo alemán (a menudo incluyendo el holandés, frisón, flamenco), también llamado Plattdeutsch se hablaba en las regiones cercanas al Mar del Norte. En EE. UU. German también se usó para los descendientes de colonos de Alemania.

German(adj.)

"de o relacionado con Alemania o los alemanes," década de 1550, de German (n.). German shepherd como raza de perro (1922) es una abreviatura de German shepherd dog (1889), que traduce el alemán deutscher Schäferhund. German Ocean como un antiguo nombre para el Mar del Norte traduce a Ptolomeo. German measles atestiguado en 1856. German-American es de 1880. La iglesia German Reformed es de 1812.

Entradas relacionadas

Nombre de una tribu o confederación germánica de la región del río Elba que, en la época tardía romana, se estableció a lo largo del alto Rin en Alsacia y parte de Suiza. Proviene del protogermánico *Alamanniz, que probablemente significa "todos los hombres" (ver all + man (sustantivo)) y probablemente denotaba una coalición o alianza de tribus en lugar de un solo grupo.

Sin embargo, según otra teoría, podría significar más bien "hombres extranjeros" (comparar con Allobroges, nombre de una tribu celta en lo que hoy es Saboya, que en latín significa literalmente "los alienígenas," en referencia a que habían expulsado a los habitantes originales). En este caso, el al- sería afín al primer elemento en latín alius "el otro" y al inglés else.

La derrota de los alamanes por un ejército franco liderado por Clodoveo en Estrasburgo en el año 496 d.C. llevó a la conversión de Clodoveo y al surgimiento del poder político franco. Los alamanes fueron absorbidos por el Reino Franco en el año 796. Aunque no son históricamente importantes, su proximidad y los frecuentes conflictos con los francos hicieron que su nombre se convirtiera en la fuente del francés Allemand, la palabra habitual para "alemán, un alemán," y Allemagne "Alemania." En el uso moderno, Alemannish, Alemannic se refiere a los dialectos del suroeste de Alemania actual; Alamannic se refiere a las antiguas tribus y su lengua.

finales del siglo XIV, de idioma, "alemán, germánico continental no escandinavo," también como sustantivo, "un idioma alemán;" también en Duche-lond "Alemania." A mediados del siglo XV se distinguió en Higher y Lower, y se usó después de c. 1600 en el sentido más estrecho "holandeses, residentes de los Países Bajos." Del medio neerlandés duutsch, del alto alemán antiguo duitisc, del protogermánico *theudō "popular, nacional" (fuente del alemán moderno Deutsch), del PIE *teuta- "tribu" (comparar con Teutonic).

Corresponde al adjetivo en inglés antiguo þeodisc "perteneciente al pueblo," que se usaba especialmente para el idioma común de los pueblos germánicos (en contraste con el latín), un derivado del sustantivo en inglés antiguo þeod "pueblo, raza, nación." El nombre del idioma se atestigua por primera vez en latín como theodice (786 d.C.) en correspondencia entre la corte de Carlomagno y el Papa, en referencia a una conferencia sinodal en Mercia; así se refiere al inglés antiguo. Su primer uso en referencia a un idioma alemán (en contraposición a uno germánico) es dos años después. El sentido se extendió del idioma a las personas que lo hablaban (en alemán, Diutisklant, antecesor de Deutschland, estaba en uso en el siglo XIII).

El sentido del adjetivo en inglés se redujo a "de los Países Bajos" en el siglo XVII, después de que se convirtieron en un estado unido e independiente y el foco de la atención y rivalidad inglesa. En Holanda, Duits (anteriormente duitsch) se usa para el pueblo de Alemania. El antiguo uso de Dutch para "alemán" continuó en América (Irving y Cooper aún distinguen High Dutch "alemán" y Low Dutch "holandés") y sobrevive en Pennsylvania Dutch para los descendientes de sectas religiosas que inmigraron del Rin y Suiza y su idioma.

Desde c. 1600, Dutch (adj.) ha sido "una etiqueta peyorativa impuesta por hablantes de inglés a casi cualquier cosa que consideren inferior, irregular o contraria a la 'normal' (es decir, su propia) práctica" [Rawson]. Por ejemplo, el irónico Dutch treat, de cada persona pagando por sí misma (1887), Dutch courage "valentía inspirada por espíritus embriagantes" (1809), náutico Dutch talent "cualquier trabajo no hecho en estilo adecuado (1867), etc. —probablemente superado en tal uso solo por Indian y Irish— reflejando primero la rivalidad comercial y militar británica y luego la fuerte inmigración alemana a EE.UU.

Dutch concert, a concert in which each one sings his own song at the same time that his neighbor sings his; or a concert in which each one sings a verse of any song he pleases, some well-known chorus being sung after each verse. [Century Dictionary, 1897]
Dutch concert, un concierto en el que cada uno canta su propia canción al mismo tiempo que su vecino canta la suya; o un concierto en el que cada uno canta un verso de cualquier canción que desee, cantándose un coro bien conocido después de cada verso. [Century Dictionary, 1897]
The Dutch themselves spoke English well enough to understand the unsavory connotations of the label and in 1934 Dutch officials were ordered by their government to stop using the term Dutch. Instead, they were to rewrite their sentences so as to employ the official The Netherlands. [Rawson]
Los propios holandeses hablaban inglés lo suficientemente bien como para entender las connotaciones deshonrosas de la etiqueta y en 1934 se ordenó a los funcionarios holandeses por su gobierno que dejaran de usar el término Dutch. En su lugar, debían reescribir sus oraciones para emplear el oficial The Netherlands. [Rawson]

Dutch oven es de 1769; el OED lo lista entre las palabras que describen cosas de Holanda, pero quizás aquí se use en el sentido despectivo. Dutch elm disease (1927) así llamado porque se descubrió por primera vez en Holanda (causado por el hongo Ceratocystis ulmi). Un Dutch uncle (1838) es aquel que es amablemente severo y directo. 

Anuncios

Tendencias de " german "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "german"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of german

Anuncios
Tendencias
Anuncios