Anuncios

Significado de abash

avergonzar; desconcertar; turbación

Etimología y Historia de abash

abash(v.)

"perplejar o avergonzar al excitar de repente la conciencia, desconcertar, hacer sentir vergüenza," a finales del siglo XIV, abaishen, anteriormente "perder la compostura, sentirse molesto" (principios del siglo XIV), del francés antiguo esbaiss-, raíz del presente de esbaer "perder la compostura, sentirse sorprendido, estar atónito."

Originally, to put to confusion from any strong emotion, whether of fear, of wonder, shame, or admiration, but restricted in modern times to effect of shame. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
Originalmente, significaba confundir a alguien por una emoción intensa, ya fuera de miedo, asombro, vergüenza o admiración, pero en tiempos modernos se ha restringido al efecto de la vergüenza. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

El primer elemento es es "fuera" (del latín ex; véase ex-). El segundo podría ser ba(y)er "estar abierto, boquear" (si la idea es "boquear de asombro"), posiblemente imitando el acto de abrir los labios. El Middle English Compendium también compara con el francés antiguo abaissier "inclinarse, disminuir, rebajarse" (fuente de abase). Relacionado: Abashed; abashing. Bashful es un derivado del siglo XVI.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, el término se usaba para "reducir en rango, etc." y provenía del francés antiguo abaissier, que significaba "disminuir, hacer más bajo en valor o estatus; rebajarse" (siglo XII). Literalmente, se traducía como "inclinarse, agacharse", y venía del latín vulgar *ad bassiare, que significaba "bajar", formado por ad ("a, hacia", consulta ad-) y el latín tardío bassus ("bajo, corto", consulta base (adj.)).

En inglés, la forma del verbo cambió en el siglo XVI debido a la influencia de base (adj.), convirtiéndolo en una excepción a la regla que dice que los verbos franceses antiguos con la raíz -iss- se adaptan al inglés como -ish. Esto podría deberse a que la comprensión del término jugó un papel; las formas más antiguas de abase a menudo son idénticas a las de abash. El significado literal de "bajar, deprimir" (finales del siglo XV) es ahora arcaico u obsoleto. Relacionado: Abased; abasing.

En la década de 1540, se usaba para describir a alguien "excesivamente modesto, tímido y apocado." Se formó a partir de -ful y baishen, que significa "estar lleno de consternación o desánimo" (mediados del siglo XIV). Este último proviene del francés antiguo baissier, que significa "hacer caer, humillar" (puedes consultar abash para más detalles). Es un caso inusual de este sufijo unido a una raíz verbal, pero con un sentido pasivo. Está relacionado con Bashfully y bashfulness, que datan de la década de 1530.

Anuncios

Tendencias de " abash "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "abash"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of abash

Anuncios
Tendencias
Anuncios