Anuncios

Significado de appropriation

apropiación; toma de algo como propio; adquisición de propiedad

Etimología y Historia de appropriation

appropriation(n.)

A finales del siglo XIV, appropriacioun, que significa "la toma de (algo) como propiedad privada". Proviene del latín tardío appropriationem (en nominativo appropriatio), que se traduce como "hacer propio algo". Es un sustantivo que denota acción, derivado del participio pasado de appropriare, que significa "hacer propio". A su vez, este verbo proviene del latín ad, que significa "hacia" (puedes ver ad-), y propriare, que se traduce como "tomar como propio". Este último proviene de proprius, que significa "propio" (consulta proper para más detalles).

El significado de "acto de reservar algo para un propósito específico" (especialmente en referencia al dinero) se documenta desde 1727.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, propre se usaba para describir algo "adaptado a un propósito, adecuado, apto; encomiable, excelente" (a veces de manera irónica). Provenía del francés antiguo propre, que significaba "propio, particular; exacto, ordenado, apropiado" (siglo XI) y se derivaba directamente del latín proprius, que se traducía como "propio, particular de sí mismo." Este último venía de pro privo, que significaba "para el individuo, en particular," y se formaba a partir del ablativo de privus, que se refería a "propio, individual" (puedes ver private (adj.) para más contexto). También se relacionaba con pro, que significa "por" (consulta pro- para más información). Otras formas relacionadas son Properly; properness. Como adverbio, comenzó a usarse para expresar "muy en exceso" a mediados del siglo XV, aunque desde el siglo XIX este uso se considera vulgar.

Desde principios del siglo XIV, propre adquirió el significado de "perteneciente o relativo a uno mismo; individual; intrínseco." También se utilizaba para referirse a algo "que pertenece a una persona o cosa en particular, especial, específica; distintiva, característica." Además, podía describir "lo que es conforme a las reglas, correcto, apropiado, aceptable." A principios del siglo XV, se usó para indicar "separado, distinto; en sí mismo." El sentido de "socialmente apropiado, decente, respetable" se documenta desde 1704.

El término Proper name se refiere a un "nombre que pertenece o se relaciona con la persona o cosa en cuestión, un nombre dado a un individuo de una clase para distinguirlo de otros de la misma clase." Este uso data de alrededor de 1300 y se conserva también en la expresión astronómica proper motion, que describe el "cambio en los lugares aparentes de un objeto celeste en el cielo en relación con otras estrellas o planetas" (también alrededor de 1300). Por su parte, Proper noun se documenta a mediados del siglo XV.

"aplicación a un uso incorrecto," 1746; proviene de mis- (1) "malo, incorrecto" + appropriation.

Este elemento formador de palabras expresa dirección hacia algo o la adición a algo, proveniente del latín ad, que significa "a, hacia" en el espacio o el tiempo; también se usa para indicar "en relación a" o "con respecto a". Como prefijo, a veces solo tiene un valor enfático y se origina en la raíz protoindoeuropea *ad-, que significa "a, cerca de, en".

Se simplificó a a- antes de sc-, sp- y st-; se modificó a ac- antes de muchas consonantes y luego se reescribió como af-, ag-, al-, etc., para adaptarse a la consonante siguiente (como en affection, aggression). También se puede comparar con ap- (1).

En el francés antiguo, se redujo a a- en todos los casos (una evolución que ya se estaba dando en el latín merovingio), pero el francés reformó sus formas escritas siguiendo el modelo latino en el siglo XIV, y el inglés hizo lo mismo en el siglo XV con las palabras que había adoptado del francés antiguo. En muchos casos, la pronunciación siguió este cambio.

Un exceso de corrección al final de la Edad Media en francés y luego en inglés "restauró" la -d- o una consonante doble en algunas palabras que nunca la tuvieron (accursed, afford). Este proceso fue más allá en Inglaterra que en Francia (donde el idioma vernáculo a veces resistía lo pedante), lo que resultó en el inglés adjourn, advance, address, advertisement (francés moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement). En la formación de palabras moderna, a veces se considera que ad- y ab- son opuestos, pero esto no era así en el latín clásico.

    Anuncios

    Tendencias de " appropriation "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "appropriation"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of appropriation

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios