Anuncios

Significado de civilian

civil; no militar; persona que no es parte del ejército

Etimología y Historia de civilian

civilian(n.)

A finales del siglo XIV, se usaba para referirse a un "juez o autoridad en derecho civil," derivado del uso sustantivo del francés antiguo civilien, que significaba "relativo al derecho civil." Este término se formó a partir del latín civilis, que se traduce como "relacionado con el ciudadano, vinculado a la vida pública, apropiado para un ciudadano; popular, afable, cortés." Es un derivado adjetival alternativo de civis, que significa "vecino" o "ciudadano" (consulta city). La acepción de "persona no militar y no eclesiástica, alguien cuya vida se dedica a actividades civiles" se documenta desde 1766. Como adjetivo, se emplea para describir "lo relacionado con o característico de un civil," y su uso se remonta a la década de 1640.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, proviene del francés antiguo cite, que significa "pueblo, ciudad" (siglo X, en francés moderno cité). Este término se originó en formas anteriores como citet, que a su vez deriva del latín civitatem (en nominativo civitas; en latín tardío a veces citatem). Originalmente, su significado era "ciudadanía, condición o derechos de un ciudadano, pertenencia a la comunidad". Con el tiempo, evolucionó hacia "comunidad de ciudadanos, estado, mancomunidad", y se usaba, por ejemplo, para referirse a las tribus galas. Proviene de civis, que significa "ciudadano", y está relacionado con la raíz protoindoeuropea *kei- (1) , que significa "yacer", y que también dio lugar a palabras como "cama, sofá", además de tener un sentido secundario de "amado, querido".

Hoy en día se entiende como "una ciudad grande e importante", pero en los primeros tiempos del inglés medio se refería a una ciudad amurallada, o a una ciudad capital o sede de una catedral. La distinción con town se establece a principios del siglo XIV. El Diccionario Oxford de Inglés (OED) señala que no era un término nativo, sino que aparentemente fue un título algo grandilocuente, utilizado en lugar del inglés antiguo burh (véase borough).

Entre el latín y el inglés, el sentido del término se trasladó de los habitantes al lugar mismo. En latín, la palabra para "ciudad" era urbs, pero el residente se llamaba civis. Con el tiempo, civitas parece haber reemplazado a urbs, especialmente a medida que Roma (la urbs por excelencia) perdía su prestigio. La pérdida de la -v- latina es común en francés en ciertas situaciones (compara con alleger de alleviare; neige de nivea; jeune de juvenis). Un desarrollo sonoro diferente del latín dio lugar al italiano citta, al catalán ciutat, al español ciudad y al portugués cidade.

En Londres, se empezó a usar the city a partir de la década de 1550. Como adjetivo, que significa "relacionado con una ciudad, urbano", se utilizó desde alrededor del año 1300. City hall, que se refiere a "las principales oficinas municipales", se documenta por primera vez en la década de 1670. La expresión fight city hall, que significa "luchar contra la burocracia municipal", aparece en 1913, en inglés americano. City slicker, que describe "a un pícaro astuto y plausible, típico de las ciudades" [OED], se registra por primera vez en 1916 (consulta slick (adj.)). City limits se documenta en 1825.

El término city-editor, que designa al periodista encargado de supervisar la recopilación y publicación de noticias locales, surge en 1834, en inglés americano. De ahí proviene city desk, atestiguado desde 1878. La expresión inner city se registra por primera vez en 1968.

1889, civvies, abreviatura de civilian clothes (ver civilian); se refiere a la ropa de civil que usan los militares.

La raíz protoindoeuropea que significa "yacer" también da origen a palabras como "cama" o "sofá," y tiene un sentido secundario de "amado" o "querido."

Podría formar parte de: ceilidh; cemetery; city; civic; civil; civilian; civilization; civilize; hide (n.2) medida de tierra; incivility; incunabula; Siva.

También podría ser la fuente de: sánscrito Sivah "propicio, graciouso"; griego keisthai "yacer, dormir"; latín cunae "una cuna"; eslavo antiguo semija "familia, sirvientes domésticos"; lituano šeima "sirvientes domésticos," letón sieva "esposa"; inglés antiguo hiwan "miembros de un hogar."

    Anuncios

    Tendencias de " civilian "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "civilian"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of civilian

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios