Anuncios

Significado de disqualify

descalificar; privar de cualificaciones necesarias

Etimología y Historia de disqualify

disqualify(v.)

"privar de las descalificaciones necesarias," 1718 (implicado en disqualified), de dis- + qualify. Relacionado: Disqualifying.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XV, aparece el término qualifien como un verbo transitivo que significa "dotar a algo de una cualidad, impartir una determinada característica". Proviene del francés qualifier (siglo XV) y se deriva directamente del latín medieval qualificare, que se traduce como "atribuir una cualidad a algo" o "convertir algo en una determinada calidad". Este último proviene del latín clásico qualis, que significa "¿de qué tipo?", un adjetivo pronominal correlativo (puedes ver más sobre esto en quality), combinado con la forma de facere, que significa "hacer" (y que se remonta a la raíz protoindoeuropea *dhe-, que significa "poner" o "establecer").

En la década de 1530, el término adquirió el significado de "limitar o modificar algo mediante una restricción o reserva", así como el de "haber tomado las medidas necesarias para ser capaz de ocupar un cargo o posición". Para la década de 1580, ya se usaba también para expresar "ser o volverse apto para un empleo o cargo". Otras formas relacionadas son Qualified y qualifying.

En la década de 1710, se usaba para referirse a "aquello que descalifica;" en 1770, pasó a significar "acto de descalificación; estado de ser descalificado." Es un sustantivo que denota una acción o un estado, derivado de disqualify.

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " disqualify "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "disqualify"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of disqualify

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios