Anuncios

Significado de oldster

anciano; persona mayor; veterano

Etimología y Historia de oldster

oldster(n.)

"persona mayor o algo mayor, hombre de mediana edad," 1818, coloquial, originalmente náutico, de old + -ster, por analogía con youngster.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo ald (en anglio), eald (en west saxón y kentiano) significa "antiguo, de origen ancestral, perteneciente a la antigüedad, primitivo; que ha existido o se ha utilizado durante mucho tiempo; cercano al final de su ciclo vital normal; mayor, maduro, experimentado." Proviene del protogermánico *althaz, que se traduce como "crecido, adulto" (de ahí también el frisón antiguo ald, el gótico alþeis, el neerlandés oud y el alemán alt). Originalmente, era una forma de participio pasado de un verbo que significaba "crecer, nutrir" (similar al gótico alan "crecer" y al nórdico antiguo ala "nutrir"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *al- (2), que también significa "crecer, nutrir." El sonido original de la vocal en inglés antiguo se conserva en el escocés auld y también en alderman. Las formas comparativas y superlativas originales (elder, eldest) se mantienen en usos específicos.

La raíz protoindoeuropea más común es *sen- (consulta senior (adj.)). Algunos idiomas indoeuropeos diferencian entre palabras que significan "viejo" (en contraposición a joven) y aquellas que se refieren a "viejo" (en contraste con nuevo). Además, algunos cuentan con términos específicos para referirse a personas ancianas en lugar de objetos viejos. En latín, senex se usaba para describir seres vivos envejecidos, principalmente personas, mientras que vetus (literalmente "con muchos años") se aplicaba a objetos inanimados. En griego, geraios se usaba mayormente para humanos, y palaios para cosas, aunque a veces se usaba de manera despectiva para referirse a personas. También existía el término griego arkhaios, que significa literalmente "perteneciente al principio," y que se asemeja al francés ancien, usado principalmente para describir cosas "de tiempos pasados."

El inglés antiguo también contaba con fyrn, que significa "antiguo" y está relacionado con feor "lejos, distante" (consulta far y compara con el gótico fairneis, el nórdico antiguo forn "viejo, de antaño" y el alto alemán antiguo firni "viejo, experimentado").

El significado de "de una edad determinada" (como en three days old) surge a finales del inglés antiguo. La acepción de "relacionado con las primeras etapas de desarrollo o períodos de tiempo" también aparece en esa misma época. Como intensificador que significa "grande, alto," se utiliza a mediados del siglo XV, aunque hoy en día solo se emplea seguido de otro adjetivo (gay old time, good old Charlie Brown). Como sustantivo que se refiere a "los ancianos," se documenta desde el siglo XII. La expresión Of old, que significa "en tiempos antiguos," aparece a finales del siglo XIV.

Old age ("edad avanzada") se registra a principios del siglo XIV. Old Testament se atestigua desde mediados del siglo XIV (en inglés antiguo se decía old law). La expresión Old lady ("esposa, madre") se documenta alrededor de 1775 (aunque se puede comparar con el inglés antiguo seo ealde hlæfdige, que significa "la reina viuda"). Por otro lado, Old man ("hombre de edad avanzada") proviene del inglés antiguo; el sentido de "esposo, padre, jefe" aparece en 1854, y antes (en 1830) era una jerga militar para referirse a un "oficial al mando." La expresión old boy como forma familiar de tratamiento surge alrededor de 1600. Old days ("tiempos pasados") se documenta en el inglés antiguo tardío; old time ("tiempos pasados") aparece a finales del siglo XIV. La expresión good old days, que se refiere a "tiempos pasados considerados mejores que el presente," a veces de forma irónica, se registra en la década de 1670. Por último, Old Light (adj.) en el contexto religioso, que significa "que favorece la fe o principios antiguos," data de 1819.

"joven," a veces también se aplica a jóvenes animales (especialmente caballos), década de 1580, proveniente de young (adj.) + -ster. Anteriormente se usaba youngling, del inglés antiguo geongling.

El antiguo inglés -istre, proveniente del protogermánico *-istrijon, era un sufijo femenino que se usaba como equivalente del masculino -ere (ver -er (1)). También se empleaba en el inglés medio para formar sustantivos de acción (es decir, "una persona que...") sin tener en cuenta el género.

El uso de este sufijo como sustantivo de agente sin género parece haber sido una aplicación más amplia del sufijo femenino original, comenzando en el norte de Inglaterra. Sin embargo, los lingüistas no se ponen de acuerdo sobre si esto indica una dominación femenina en los oficios de tejido y panadería, como se refleja en apellidos como Webster, Baxter, Brewster, etc. (aunque el moderno spinster probablemente tenga un final originalmente femenino). Para Dempster, consulta deem (v.).

También se puede comparar con whitester "quien blanquea tela;" kempster (c. 1400; Halliwell lo tiene como kembster) "mujer que limpia lana." Chaucer ("Cuento del comerciante") usa chidester "una mujer enojada" (en el siglo XVII se usaba scoldster). "Piers Plowman" (finales del siglo XIV) menciona waferster "mujer que hornea o vende obleas." Un salterio de alrededor de 1400 tiene yongling tabourester "chica tamborilera" (en latín puellarum tympanistriarum).

También se puede comparar con el inglés medio shepster (finales del siglo XIV) "modista, mujer que corta," literalmente "shapester," sleestere (mediados del siglo XV) "asesina, mujer que mata" ("slay-ster"). Sewster "costurera" (inglés medio seuestre, finales del siglo XIII como apellido, también usado para hombres) todavía aparece en Jonson, pero fue obsoleto o provincial después del siglo XVII.

En inglés moderno, el sufijo ha sido productivo en la formación de sustantivos derivados como gamester (compara gamer), roadster, punster, rodster "pescador," throwster "jugador," etc. Pero aún con conciencia del sexo; Thackeray (1850) usa el jocoso spokester "mujer o portavoz." Tonguester "persona habladora, locuaz" parece ser una palabra inventada (1871). "American Speech" en 1935 informó que "los cantantes son ahora tunesters para los escritores de publicidad de vodevil y otros espectáculos." Un diccionario de jerga de ladrones de 1798 tiene yapster "un perro."

    Anuncios

    Tendencias de " oldster "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "oldster"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of oldster

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios