Anuncios

Significado de outlander

extranjero; forastero; persona no nativa

Etimología y Historia de outlander

outlander(n.)

En la década de 1590, se utilizaba para referirse a "un extranjero, una persona que no es nativa," derivado de outland, que significa "tierra extranjera" (consulta outlandish), combinado con -er (1). Probablemente inspirado en el modelo del holandés uitlander y el alemán ausländer. En inglés sudafricano, adquirió un significado específico de "no nacido de Boer" a partir de 1892 y era una traducción directa del holandés sudafricano uitlander. En inglés antiguo, utlanda se usaba para designar "un exiliado." En inglés medio, a veces se empleaba simplemente outland para referirse a "los extranjeros," o straungeres outlondes.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo utlendisc significa "de un país extranjero, no nativo," y proviene de utland, que se traduce como "tierra extranjera," literalmente "tierra exterior" (consulta out- + land (sustantivo)) + -ish). El significado original es arcaico o ha caído en desuso. La acepción de "desconocido, extraño, raro, tosco, bizarro" (como pueden parecer las costumbres de los extranjeros a los nativos) se atestigua desde la década de 1590. Se puede comparar con el alemán ausländisch, el danés udenlandsk, entre otros. En inglés antiguo, utland también podía referirse a "tierra que se encuentra más allá de los límites de ocupación o cultivo," un significado que ha perdurado hasta el inglés moderno. Relacionado: Outlandishly; outlandishness.

El sufijo inglés que forma sustantivos de agente, equivalente al latín -or. En palabras de origen nativo, representa el antiguo inglés -ere (también -are en el antiguo northumbriano), que significa "persona que se ocupa de algo", y proviene del protogermánico *-ari (cognados en alemán -er, sueco -are, danés -ere). Este a su vez deriva del protogermánico *-arjoz. Algunos creen que esta raíz es idéntica a, y quizás un préstamo del, latín -arius (consulta -ary).

Se usa generalmente con palabras de origen germánico. En palabras de origen latino, los verbos derivados de los participios pasados de los latinos (incluyendo la mayoría de los verbos en -ate) suelen adoptar la terminación latina -or, al igual que los verbos latinos que pasaron por el francés (como governor); sin embargo, hay muchas excepciones (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), algunas de las cuales se formaron del latín al inglés en la tardía Edad Media.

El uso de -or y -ee en el lenguaje legal (como en lessor/lessee) para distinguir entre quienes realizan la acción y quienes la reciben ha dado a la terminación -or un matiz profesional. Esto la hace útil para duplicar palabras que tienen un sentido profesional y uno no profesional (como advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Anuncios

    Tendencias de " outlander "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "outlander"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of outlander

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "outlander"
    Anuncios