Anuncios

Significado de spooky

espeluznante; aterrador; fantasmal

Etimología y Historia de spooky

spooky(adj.)

En 1854, se usaba para describir algo "aterrador," y para 1889 ya significaba "fácilmente asustadizo." Proviene de spook (sustantivo o verbo) + -y (2). Está relacionado con Spookily y spookiness. La alternativa spookish aparece en 1847 en inglés americano, significando "como un fantasma."

La expresión Spooky action(s) at a distance, que Albert Einstein utilizó para referirse a lo que hoy conocemos como "entrelazamiento cuántico," data de 1971, y es una traducción del término original en alemán spukhafte Fernwirkung.

Entradas relacionadas

“Persona negra”, 1938, en la jerga afroamericana y en su uso más temprano no típicamente despectivo ni considerado ofensivo; de etimología incierta, influenciado por, si no proviene de, spook (n.1).

Los pilotos negros que se entrenaron en el Instituto Tuskegee durante la Segunda Guerra Mundial se llamaban a sí mismos el Spookwaffe (un juego de palabras con Luftwaffe):

Col. [Richard S.] Harder (Rip to his friends for reasons known only to us of the old "Spookwaffe," as it was fondly known during World War II) has had a distinguished career in the Air Force and deserves mention along with many other fine officers who are a product of the formerly "Negro Air Force." [Lt. Col. George E. Franklin, USAF (Ret.), in Ebony, Oct. 1968]
El coronel [Richard S.] Harder (Rip para sus amigos, por razones conocidas solo por nosotros del viejo “Spookwaffe”, como se le conocía cariñosamente durante la Segunda Guerra Mundial) ha tenido una carrera distinguida en la Fuerza Aérea y merece ser mencionado junto a muchos otros excelentes oficiales que son producto de la antigua “Fuerza Aérea Negra”. [Teniente coronel George E. Franklin, USAF (Ret.), en Ebony, octubre de 1968]

Esto podría ser un juego con el uso anterior de spook (n.) “piloto novato” en la jerga aeronáutica (1939), un sentido ampliado de spook (n.1) "espectro, fantasma, aparición."

"Spooks" are a standard feature of every U.S. airport. They are the air-hungry amateur and novice pilots who haunt the hangars, hire planes, and learn to fly, not just to get places or save time but mostly for the fun of flying. [Life, Sep 11, 1939]
"Spooks" son una característica estándar de cada aeropuerto de EE. UU. Son los pilotos aficionados y novatos que rondan los hangares, alquilan aviones y aprenden a volar, no solo para llegar a algún lugar o ahorrar tiempo, sino sobre todo por la diversión de volar. [Life, 11 de septiembre de 1939]

Se atestigua como "un músico de jazz blanco" en 1939, y como un término despectivo para una persona blanca en 1947, posiblemente 1942, en las obras de Nelson Algren (que también usa la palabra en referencia a personajes negros).

Como una palabra derogatoria para una persona negra se atestigua desde 1945, en EE. UU., originalmente en la jerga hep-cat y definida específicamente como "negro asustado" (compara spooky para el desarrollo del sentido; más sobre todo el grupo está aquí). Se usó generalmente como un término despectivo para una persona negra en 1953. El Dictionary of Slang de Green también lo ofrece como un insulto para italianos y para chinos/vietnamitas, aunque sus ejemplos podrían atribuirse a otros sentidos de la palabra.

Este sufijo adjetival, muy común, significa "lleno de, cubierto de o caracterizado por" lo que expresa el sustantivo. Proviene del inglés medio -i, del inglés antiguo -ig, del protogermánico *-iga- y del protoindoeuropeo -(i)ko-, un sufijo adjetival que tiene cognados en griego -ikos y latín -icus (ver -ic). En germánico, encontramos cognados en holandés, danés, alemán -ig y gótico -egs.

Se usó desde el siglo XIII con verbos (drowsy, clingy) y para el siglo XV ya se empleaba con otros adjetivos (crispy). Se usaba principalmente con monosílabos; al combinarse con más de dos sílabas, el efecto tiende a volverse cómico.

*

Las formas variantes en -y para adjetivos cortos y comunes (vasty, hugy) ayudaron a los poetas tras la pérdida del -e, que aunque gramaticalmente vacío, era métricamente útil en el inglés medio tardío. Los versificadores se adaptaron a las formas en -y, a menudo de manera artística, como en la obra de Sackville: "The wide waste places, and the hugy plain." (usar and the huge plain habría sido un obstáculo métrico).

Después de que Coleridge lo criticara como un artificio arcaico, los poetas abandonaron formas como stilly (probablemente Moore fue el último en usarla, con "Oft in the Stilly Night"), paly (que Keats y el propio Coleridge habían utilizado) y otras similares.

Jespersen ("Modern English Grammar," 1954) también menciona bleaky (Dryden), bluey, greeny y otras palabras de color, lanky, plumpy, stouty y la jerga rummy. Según él, Vasty sobrevive solo como imitación de Shakespeare; cooly y moisty (Chaucer, de ahí Spenser) las considera completamente obsoletas. Sin embargo, en algunos casos nota que (haughty, dusky) parecen haber reemplazado formas más cortas.

    Anuncios

    Tendencias de " spooky "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "spooky"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of spooky

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios