Anuncios

Significado de surplice

túnica suelta; vestimenta blanca; prenda litúrgica

Etimología y Historia de surplice

surplice(n.)

"Prenda exterior holgada, generalmente de lino blanco y con mangas anchas y amplias," alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo surpeliz (siglo XII), del latín medieval superpellicium (vestmentum) "una sobrepelliz," que literalmente significa "una prenda sobre la piel," del latín super "sobre" (ver super-) + latín medieval pellicium "prenda de piel, túnica de pieles," del latín pellis "piel" (de la raíz PIE *pel- (3) "piel, cuero").

Se le llamó así porque se llevaba sobre la vestimenta de piel que usaban los clérigos y cantores para abrigarse en las frías iglesias medievales sin calefacción, conocida en inglés como pelisse (inglés medio pilch, pelch), "una circunstancia que también explica su gran amplitud y plenitud" [Century Dictionary].

Entradas relacionadas

La raíz protoindoeuropea que significa "piel, cuero."

Podría formar todo o parte de: erysipelas; fell (n.2) "piel o cuero de un animal;" film; pell; pellagra; pellicle; pelt (n.) "piel de un animal de pieles;" pillion; surplice.

También podría ser la fuente de: griego pella, latín pellis "piel;" inglés antiguo filmen "membrana, piel delgada, prepucio."

El elemento formador de palabras de origen latino que significa "sobre, encima" en cuanto a lugar o posición; también en cuanto a manera, grado o medida, "más allá, en exceso;" proviene del latín super (adverbio y preposición) que se traduce como "sobre, encima, al top (de), más allá, además de." Esto se deriva de *(s)uper-, una forma variante de la raíz protoindoeuropea *uper que significa "sobre."

En inglés, especialmente en palabras que provienen del antiguo francés, aparece como sur-. La mayoría de los compuestos latinos que contienen este elemento son postclásicos, y ha sido parte activa del inglés desde el siglo XV. En el latín medieval y las lenguas románicas, a veces se confunde con el relacionado supra-, y existen algunas palabras en inglés que se pueden encontrar en ambas formas.

En el siglo XVII, cuando se acuñaron muchos compuestos en inglés con super- en escritos religiosos y espirituales, la idea que transmitía era "más allá; no participando de." De ahí surgen términos como superordinary "excelente, mejor que lo común o habitual" (década de 1620); supersensual "por encima o más allá de los sentidos, imperceptible para el ser humano" (década de 1680); super-rational "que está por encima o más allá del alcance de la razón" (década de 1680).

Sin embargo, también se utilizó en el ámbito científico para expresar "en o hasta el más alto o un grado muy alto," y con el tiempo se ha popularizado como "en un grado exagerado, muy," como se ve en supersensitive "extremadamente sensible" (1839); supercool "muy a la moda" (1970), que contradice el sentido original. De ahí también surge supersexual, atestiguado en 1895 como "trascendiendo la sexualidad; 'platónico'" y en 1968 como "sexual en un grado extremo." También se puede comparar con superhuman, que en la década de 1630 significaba "divino, por encima o más allá de lo humano," pero que, hacia 1800, también adquirió el significado más común y típico de "superior a las capacidades o la naturaleza del ser humano."

    Anuncios

    Tendencias de " surplice "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "surplice"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of surplice

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios